中国語の話せる中国茶カフェ RSSを登録する

   

※このメールマガジンに読者登録しているメールアドレスのみお取り寄せができます。
読者登録していない場合は、個別ページから登録をお願いします。

メールアドレスを入力して送信ボタンを押してください。
入力したメールアドレス宛にバックナンバーの記事が届きます。

メールアドレス:
2008/06/13

『彩 虹 族』日本語で?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

      『中国語の話せる中国茶カフェ』   

                    第5号<2008/6/9>
                  読者数 89名

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 2008年北京オリンピック、2010年上海万博。

 今の世界は中国無しでは語れません。

 このメルマガでは中国語の新語、流行語、スラングなど

 辞書には絶対に載っていない言い回しを少しずつお届けします。


 解除はこちら→ http://www.mag2.com/m/0000262655

 ブログ→http://chuugokugo.livedoor.biz/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 こんにちは。

 語彙力大学生以上でちょっと安心@堀江です。

 先日こんなのを紹介されたので遊んでいました。


 語彙力を測るって代物です。

 http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/mtg/goitokusei/goi-test.html 

 是非お試しあれ〜。 

 ではどうぞ!

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


 ★ 今日のお題 ★

 中国語→日本語
     
 『彩 虹 族』 (cai3 hong2 zu2) 
 

     ( ̄〜 ̄;)??


 答えは 『 中国の現場から 』 の後です。


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 ■ 中国の現場から ■

今回のお題、 『彩 虹 族』。

『族』というのは『そういう人々』という意味ですね。


 仕事をしている人は、『上班族』ですし、

 車好きは 『愛車族』ですね。



 で、私は間違いなく 『彩 虹 族』 です。

 「レインボーブリッジに集まる暴走族」 では無いですよ。念のため。


 
 私の感覚では最近日本でも『彩 虹 族』が増えてきていると思います。

 一昔前の人々は 『彩 虹』 では無かったと思いますよ。

 やっぱり白黒テレビより、カラーテレビの方が良いですからね〜
 (何のこっちゃ\(- -;))


 あっ、「カラーテレビで育った世代」という意味でもないので。念のため。


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 ●○ おまけ ○●
  
  その時の気分によって出題内容を変えます。

  今回は端午節(子供の日)にちなんでちょっとした笑い話を。

 

  先生と生徒が中国語の文法のお勉強をしています。

  折角ですから、思いっきり的外れな、面白い答えを皆さんも一緒に考えてください。


 例:

 お題 「一辺。。。。。一辺。。。。。」

 子供:他一辺脱衣服、一辺穿ネ庫子。

 先生:他到底是要脱還是要穿阿?



 お題1:其中

 お題2:難過

 お題3:又、又

 お題4:天真

 お題5:果然

 お題6:先。。。。再。。。。


 ちょっと考えてみてくださいね。
 

 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 ★ 答え ★


 中国語→日本語
     
 『彩 虹 族』 (cai3 hong2 zu2) 



  日本語:

     色々な事に興味を持ち、仕事もプライベートも充実している人。
   健康も運動も仕事も恋愛も…それぞれ大切にしており、仕事だけ、健康だけなどと
   偏っていない人。



 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 ★ おまけの答え ★

  先生と生徒が中国語の文法のお勉強をしています。

  折角ですから、思いっきり的外れな、面白い答えを皆さんも一緒に考えてください。

  日本語訳はつけないので、中国語で楽しんでくださいね。


 例:

 お題 「一辺。。。。。一辺。。。。。」

 子供:他一辺脱衣服、一辺穿ネ庫子。

 先生:他到底是要脱還是要穿阿?




 お題1:其中


 子供:我的其中一只左脚受傷了。

 先生:イ尓是蜈蚣ロ馬?




 お題2:難過


 子供:我家門前有条水溝很難過。

 先生:老師更難過。




 お題3:又、又


 小朋友写:我的女馬女馬又矮又高又胖又痩。

 老師批語;イ尓的女馬女馬是変形金鋼ロ馬?



 お題4:天真


 朋友写:今天真熱。

 老師批語:イ尓真天真。



 お題5:果然

 小朋友写:昨天我吃水果,然后喝凉水。
 
 老師批語:是詞組,不能分開的。



 お題6:先。。。。再。。。。

 小朋友写:先生,再見!
 
 老師批語:想像力超過了地球人的智慧。





────────────────────────────────
 ■■ 堀江 昇の役立つ無料レポート ■■

  ★中国語のソフトを使いたいけど文字化けして困る〜、という方に
  オススメです。

   『もう文字化けしない!無料で簡単に中国語ソフトを動かす裏技!』
   http://mailzou.com/get.php?R=21504&M=13701 

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ●○● 編集後記 ●○●
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 最後までお読み頂き有り難うございました。

 中国語を勉強していると日本の常用外漢字が自然と分かるんですよ。

 例えばミミズとか。


 普通に「あっ、蚯蚓でしょ?」って出てくる。

 
 
 でも怖いのが外来語と流行語と変なひらがな。

 10年前までは漢字だったのに、今はひらがなになっているものって

 結構あると思うんですよ。


 例えば『更迭』。

 『更てつ』って書かれると、「何かの略語か?」と思考が止るんです。


 
 最近の若い人は漢字を知らない、語彙が少ないって嘆く大人が居ますが、

 あんたらがそう育てただけだろ!っと思いますね。



 大人はずる賢いからその責任を全て子供に押し付ける。

 そりゃ、グレるし、社会が嫌いになりますや。
 
 


 前回より2名の読者増です。

 感謝、感謝♪



 感想や中国に関する疑問、「この日本語はどういうの?」というものが

 あればお気軽にお問い合わせください。

  このメルマガに直接返信して頂ければ私に届きます。


 あなたの悩みがみんなの「そうか!」に繋がります!

 ではまた次回お会いしましょう!

 (堀江 昇)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 メルマガ「中国語の話せる中国茶カフェ」

 ■このメルマガのバックナンバーは、こちら
 → http://archive.mag2.com/0000262655/index.html

 ■堀江 昇 公式ブログ 「中国語の架け橋 〜中国語を使うには中国を知れ〜」
 → http://chuugokugo.livedoor.biz/

 ■発行者:堀江 昇(ほりえ のぼる)
 ■発行システム : 「まぐまぐ」 http://www.mag2.com/ 
 ■メルマガの登録・解除:http://www.mag2.com/m/0000262655
  ご意見、ご感想はこのメルマガに直接返信で届きます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━