ブッシュ大統領、カルフォルニア州の山火事被害を視察。
☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆
ニューヨークタイムズの最新記事です。
原文
President Bush toured Southern California on Thursday as investigators
got down to the work of determining how one sunny fall day last weekend
erupted into a 16-fire storm.
☆★構文解析☆★
* 主語: President Bush
* 動詞: toured
* 目的語: Southern California
* 副詞句: on thursday
* 副詞節: as investigators got down to the work of determining how
one sunny fall day last weekend erupted into a 16-fire storm
now in its fifth day.
この文は、主語 + 完全他動詞 + 目的語の第三構文です。
☆★訳例☆★
President Bush toured Southern California on Thursday as investigators
got down to the work of determining how one sunny fall day last weekend
erupted into a 16-fire storm now in its fifth day.
ブッシュ大統領は、調査官が、週末の穏やかな日差しの降り注ぐある秋の日が、
それから五日目の現在16個もの大きな山火事が襲い掛かっている地獄絵にどの
ようにして激変してしまったのかを追究する作業に本格的に取り組んでいる中、
木曜日に現地の南カルフォルニアを視察した。
☆★語句解説☆★
* tour: 旅行する。視察する。
* investigator: 調査官。
* get down to: 本腰を入れてく取り組む。
* sunny: 日当たりの良い。明るい。
* determine: 確定する。決定する。
* erupt : 噴出する。噴火する。爆発する。勃発する。
「erupt into」で「発展する」の意味になります。
* fire storm: 空襲火災、(大火災から生じる)旋風、嵐、大規模な山火事。
☆★詳細解説☆★
* 「as investigators got down to 〜」の「as」は、時、経過を示す副詞節
を導く接続詞の「as」です。
* 「how one sunny fall day last weekend erupted into a 16-fire storm
now in its fifth day」は「determining」の目的語となる名詞節です。
☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆
それでは冒頭に戻って原文、構文解析、訳例をもう一度簡単にチェック
しましょう。この作業が上達の決め手!
♪ A stitch in time saves nine.《きょうの一針、あすの十針》 ♪
☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆