彩の国高校生英語質問箱 RSSを登録する

   

※このメールマガジンに読者登録しているメールアドレスのみお取り寄せができます。
読者登録していない場合は、個別ページから登録をお願いします。

メールアドレスを入力して送信ボタンを押してください。
入力したメールアドレス宛にバックナンバーの記事が届きます。

メールアドレス:
2008/07/19

彩の国高校生英語質問箱 (No.244)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 彩の国高校生英語質問箱  by 彩の国英語塾
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  ☆第244号☆  7月19日(土)  ☆現在の読者数323名☆

      ★☆ ご登録/ご愛読ありがとうございます ☆★
      ★☆ 高校生の皆さんの質問にお答えします ☆★

 皆さん、こんにちは。英語の勉強は捗っていますか。教科書、参考書等で
解り難い点があったら、このMMの ▼今日の質問 フォームに倣って、必要
事項を書き込み、末添の質問送付先にメールしてください。
 疑問点があるときには、ご自身で考え抜いた後に学校の先生など、身近な
人に聞くべきものですが、質問の機会を逸することもあるでしょう。そうい
う忙しい皆さんのためにこれを発行しています。活用してくれたら幸いです。
 質問をお寄せになる際、英文〈半角〉には誤植のないよう、是非読み直し
てから送信してください。大文字・小文字の区別にもご注意願います。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼今日の質問  From: 〈 I県 K市 高3生 Uさん 〉
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
・出処:数研出版 大学入試 UPGRAD英文法・語法問題 72頁

・質問:分詞の問題に次の英文があります。質問は、空所補充のところでは
   はなく、文末の“fishing”についてです。よろしくお願いします。

   ・(  ) a fine day yesterday, I took my son fishing.
    
     選択肢 ア)Being    イ)Having been
         ウ)It being  エ)It was       (中京大)

    解答は、ウ)It being で、「独立分詞構文」の説明があります。
         ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
   そして、次のような書き換えができるらしいのです。

   ----------
   ・As it was a fine day, I took my son fishing.
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 
    昨日は天気がよかったので、私は息子を釣りに連れて行った。
   ----------

    しかし、文末の“fishing”には説明がないので、辞書で“take”
   を調べました。“take 人 to 〜”で、「人を〜に連れて行く」とい
   う意味になると思うのですが、それとは違うみたいです。
    “fishing”が現在分詞なのか動名詞なのかも分かりません。

・回答:手元にあるいくつかの辞書で調べてみました。ここに例文を挙げて
   おきます。“take + 目 + doing”という捉え方が多いようです。

   ・I took him swimming.
    私は彼を泳ぎに連れて行った。
    KENKYUSHA'S NEW COLLEGE ENGLISH-JAPANESE DICTIONARY 第7版

   ・They were taken blackberrying in the autumn.
    彼らは秋にくろいちご狩り連れて行ってもらった。
    Obunsha's Royal English-Japanese Dictionary 重版

   ・I took my children swimming.
    (=I took my children for a swim.)
    私は子供を泳ぎに連れて行った。
    TAISHUKAN'S Unabridged Genius Englis-Japanese Dictionary

     大修館書店のジーニアス英和大辞典には、第4文型(SVOO)
    の例文として載っています。

    ジーニアス英和大辞典によれば、“I took my son fishing.”は、
   第4文型(SVOO)の文であり、お尋ねの“fishing”は動名詞と
   いうことになります。

    図書館か書店で、“take”が第4文型を採る例文を是非探してみて
   ください。

━━━━━━━━━━━━
▼お勧め「辞書」 の紹介
━━━━━━━━━━━━
1 大修館書店 ジーニアス英和辞典《第4版》
          第1刷 2006年12月20日発行
    ※大学受験を考えている高校生にもお薦めの辞書です。
2 大修館書店 ベーシック・ジーニアスもお薦めです。
3 大修館書店 ジーニアス英和大辞典 初版発行 2001年4月25日
                  ♪
━━━━━━━━             ♪
▼フォント設定                 ♪
━━━━━━━━
 メールで回答を読まれる方は、等幅フォントに設定してください。
 ネット上で読むには、http://archive.mag2.com/0000069516/index.html 
または、melma! MM → http://www.melma.com/backnumber_30533_3986907/
をご利用ください。波線や下線がずれることなく、回答者の意図したとおり
に表示されています。

━━━━━━━━━━━━━
▼ご質問は、以下の宛先に
━━━━━━━━━━━━━

 ♪    スパムメール防止のために、      ♪
   ♪    ご面倒でも次の手順でアドレスを     ♪
     ♪    打ってください。 ご理解ください。    ♪

1 質問送付先は、FAQ3192@gmail.com です。
2 アカウント名は、“Frequently Asked Questions 3192”を省略です。
3 ご質問メールを送付する際には、先頭の F から 最後の .com まで空白
 を入れずに半角で入力して下さい。

========================================================
♪誤植などお気づきの点がありましたら、件名に「誤植」と記入してメール
 でお知らせください。