2009/12/19
英語を英語の順番で理解する方法 Vol.25
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
『英語を英語の順番で理解する方法』
2009/12/ 19 Vol. 25
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
メルマガ発行人 ツルイのプロフィール ⇒ http://creative-opportunity.com/en/
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
『英語を英語の順番で理解する方法』第25号をお届けします。
このメルマガでは、英語を学習されている方に具体的に
英語を読む、書く、聴く、話すにはどうしたらよいかをお話していきます。
勉強ツールはVOA News .comが無料提供している音声付き
ニュース英語を使っています。
とてもいいサイトです。一度見てみてくださいね。
VOA News.com ホームページ ⇒ http://www.voanews.com/english/index.cfm
英語を勉強するときに注意したいのは、日本語と英語では順番が全く
ちがっていることです。ですから日本語と同じ感覚で英語に向き合って
いるうちはなかなか理解できないわけです。
このためにはネイティブの書いているニュース英語を題材にして、
「英語を英語の順番で理解する」とはどういうことなのかを
身につけていきましょう。 Let’s Try!!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
目次
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.本日の英語ニュース
2.解説
3.特訓コーナー
4.編集後記
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. 本日の英語ニュース (VOA news.comより引用)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
今回は米国のオバマ大統領が2009年12月1日にウェストポイントの
米陸軍士官学校で今後のアフガニスタン戦略について演説を行った
ニュースを16回に分けてお届けします。その3回目です。
ニュースを音声で聞きたい方はコチラから
⇒ http://creative-opportunity.com/en/download/obama_west_point-32b
分からない単語を調べるならアルクの英辞郎がオススメ⇒ http://www.alc.co.jp/
(タイトル)
Remarks of President Barack Obama (As Prepared for Delivery)
The Way Forward in Afghanistan and Pakistan
United States Military Academy at West Point
December 1, 2009
(本文)
Today, after extraordinary costs, we are bringing the Iraq war to a
responsible end. We will remove our combat brigades from Iraq by the end
of next summer, and all of our troops by the end of 2011. That we are doing
so is a testament to the character of our men and women in uniform. Thanks
to their courage, grit and perseverance , we have given Iraqis a chance to
shape their future, and we are successfully leaving Iraq to its people.
But while we have achieved hard-earned milestones in Iraq, the situation in
Afghanistan has deteriorated. After escaping across the border into Pakistan
in 2001 and 2002, al Qaeda's leadership established a safe-haven there.
Although a legitimate government was elected by the Afghan people, it has
been hampered by corruption, the drug trade, an under-developed economy,
and insufficient Security Forces. Over the last several years, the Taliban has
maintained common cause with al Qaeda, as they both seek an overthrow of
the Afghan government. Gradually, the Taliban has begun to take control
over swaths of Afghanistan, while engaging in increasingly brazen and
devastating acts of terrorism against the Pakistani people.
Throughout this period, our troop levels in Afghanistan remained a fraction
of what they were in Iraq. When I took office, we had just over 32,000
Americans serving in Afghanistan, compared to 160,000 in Iraq at the peak
of the war. Commanders in Afghanistan repeatedly asked for support to deal
with the reemergence of the Taliban, but these reinforcements did not arrive.
That's why, shortly after taking office, I approved a long-standing request
for more troops. After consultations with our allies, I then announced a
strategy recognizing the fundamental connection between our war effort in
Afghanistan, and the extremist safe-havens in Pakistan. I set a goal that was
narrowly defined as disrupting, dismantling, and defeating al Qaeda and its
extremist allies, and pledged to better coordinate our military and civilian
effort.
To be continued...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. 解説
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
目的: 英語の順番で読解、聴き取りができるようになること。
そのためには、
1. 英語を「意味のかたまり」で区切ることができるように
ならなければならない。
2. 次にくる内容が予測できるようにならなければない。
それでは、本日の英語ニュースを「意味のかたまり」で区切ってみると
どうなるか。さらに、意味のかたまりごとに日本語訳をつけています。
ココがポイントなのですが、日本語訳のなかの( )が次の内容を
予測するために自分で補う必要のある言葉です!!
この( )が自分で補えるようになると英語は必ず上達します!!
(タイトル)
Remarks of President Barack Obama (As Prepared for Delivery)
発言 バラクオバマ大統領の (準備されたもの 演説のために)
The Way Forward in Afghanistan and Pakistan
方法 前進する アフガニスタンとパキスタンにおける
United States Military Academy at West Point
アメリカ合衆国陸軍士官学校 ウエストポイントにて
December 1, 2009
(本文)
Today, after extraordinary costs,
今日 莫大な費用をかけたあと
we are bringing the Iraq war to a responsible end.
我々は 今もたらそうとしている イラク戦争を 責任のある終結へと。
We will remove our combat brigades from Iraq
我々は 撤退させるだろう 我々の戦闘旅団を イラクから(いつ)
by the end of next summer,
次の夏の終わりまでに
and all of our troops by the end of 2011.
そして 我々の軍隊すべてを 2011年の終わりまでに。
That we are doing so is a testament
我々が今そうしようとしているのは ひとつの誓約である(誰にたいする)
⇒testament: 証 証拠 遺言 新約聖書 契約
to the character of our men and women in uniform.
その人格への 我々の男性 女性たちの 軍服に身をつつんだ。
Thanks to their courage, grit and perseverance ,
彼ら(軍人)の勇気 不屈の精神 忍耐強さのおかげで
we have given Iraqis a chance to shape their future,
我々は 与えてきたのだ イラク国民に 機会を 形作る 彼らの未来を
and we are successfully leaving Iraq to its people.
そして 我々は 今成功裏に 渡そうとしている イラクを その国民に。
But while we have achieved hard-earned milestones in Iraq,
しかし 我々が 成し遂げた一方で やっとの思いで 画期的な出来事を
イラクで
⇒milestone : 道しるべ マイル標石 画期的な出来事 画期的事件
the situation in Afghanistan has deteriorated.
状況は アフガニスタンにおける 悪化してしまった。
After escaping across the border into Pakistan in 2001 and 2002,
逃れたあと 国境を越えて パキスタンへ 2001年と2002年に
al Qaeda's leadership established a safe-haven there.
アルカイダの指導者は 確立した 安全な避難場所を そこに。
Although a legitimate government was elected by the Afghan people,
合法的な政府が 選出されたにもかかわらず アフガン国民によって
it has been hampered by corruption, the drug trade,
その政府(アフガニスタン政府)は 妨害されたのだ 汚職と 麻薬取引と
an under-developed economy, and insufficient Security Forces.
未熟な経済と 不十分な治安部隊によって。
Over the last several years,
ここ数年にわたって
the Taliban has maintained common cause with al Qaeda,
タリバンは 維持してきた 共通の利害を アルカイダと
as they both seek an overthrow of the Afghan government.
というのも彼らは両者ともに 狙っていたからだ 転覆を アフガン政府の。
Gradually, the Taliban has begun to take control over swaths of Afghanistan,
次第に タリバンは 掌握し始めていた 広範囲に渡って アフガンの
while engaging in increasingly brazen and devastating acts of terrorism
一方 従事しながら ますます 図々しく 破壊的な行動に テロという
⇒ brazen: 鉄面皮の 厚かましい ずうずうしい 恥知らずの
against the Pakistani people.
パキスタン国民に対する。
Throughout this period,
この期間を通じてずっと
our troop levels in Afghanistan remained
我々の軍隊のレベルは アフガンにおける とどまっていた
a fraction of what they were in Iraq.
ほんの一部分程度に イラクにおける我々の軍隊レベルの。
When I took office,
私が 政権をとったとき
we had just over 32,000 Americans serving in Afghanistan,
我々は 32,000人を少し上回るアメリカ兵を 従事させていた アフガンに
compared to 160,000 in Iraq at the peak of the war.
比較して 160,000人であった イラクでは イラク戦争のピーク時には。
Commanders in Afghanistan repeatedly asked for support
指揮官たちは アフガンにおいて 繰り返し 求めていた 支援を
(何のために)
to deal with the reemergence of the Taliban,
対抗するために 再出現に タリバンの
but these reinforcements did not arrive.
しかし これらの援軍は 到着しなかった。
That's why, shortly after taking office,
このため 短期間のうちに 政権をとったあと
I approved a long-standing request for more troops.
私は 承認した 長年の要望を 軍を増派する。
After consultations with our allies,
相談した結果 他の同盟国と
I then announced a strategy
私は それから 発表した ある戦略を(どんな)
recognizing the fundamental connection between our war effort
(その戦略は)認識している 基本的な 関係を
我々のアフガンにおける戦争の取り組みと
in Afghanistan, and the extremist safe-havens in Pakistan.
パキスタンにおける過激派の避難場所との(基本的な関係を)。
I set a goal
私は 定めた ある目標を(どんな)
that was narrowly defined as disrupting, dismantling, and defeating al Qaeda
それ(その目標)は 狭義に 定義される 崩壊させ 分解させ 打ち破ると
アルカイダと
and its extremist allies, and
その過激派同盟を そして
pledged to better coordinate our military and civilian effort.
誓った よりよく 調和させることを 我々の軍と 市民の努力とを。
To be continued...
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. 特訓コーナー
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
特訓コーナーでは、本日の英語ニュースの日本語訳を英語の順番で
並べています。
この日本語の順番で、英語戻しができるように訓練しましょう。
1.自分の知識を総動員して英語戻しをしてみる。
2.英語戻しができない、または自信がない箇所は英文を見て
繰り返し口に出して練習する。
※ニュース英文と全く同じ表現ができることが目的ではありません。
英語を「英語の順番で理解する」ことを身につけるためのものです。
ただし正しい英語を身につけるという意味ではニュース英文に
近づける努力は必要です。
(タイトル)
(タイトル)
発言 バラクオバマ大統領の (準備されたもの 演説のために)
方法 前進する アフガニスタンとパキスタンにおける
アメリカ合衆国陸軍士官学校 ウエストポイントにて
December 1, 2009
(本文)
今日 莫大な費用をかけたあと
我々は 今もたらそうとしている イラク戦争を 責任のある終結へと。
我々は 撤退させるだろう 我々の戦闘旅団を イラクから(いつ)
次の夏の終わりまでに
そして 我々の軍隊すべてを 2011年の終わりまでに。
我々が今そうしようとしているのは ひとつの誓約である(誰にたいする)
その人格への 我々の男性 女性たちの 軍服に身をつつんだ。
彼ら(軍人)の勇気 不屈の精神 忍耐強さのおかげで
我々は 与えてきたのだ イラク国民に 機会を 形作る 彼らの未来を
そして 我々は 今成功裏に 渡そうとしている イラクを その国民に。
しかし 我々が 成し遂げた一方で やっとの思いで 画期的な出来事を
イラクで
状況は アフガニスタンにおける 悪化してしまった。
逃れたあと 国境を越えて パキスタンへ 2001年と2002年に
アルカイダの指導者は 確立した 安全な避難場所を そこに。
合法的な政府が 選出されたにもかかわらず アフガン国民によって
その政府(アフガニスタン政府)は 妨害されたのだ 汚職と 麻薬取引と
未熟な経済と 不十分な治安部隊によって。
ここ数年にわたって
タリバンは 維持してきた 共通の利害を アルカイダと
というのも彼らは両者ともに 狙っていたからだ 転覆を アフガン政府の。
次第に タリバンは 掌握し始めていた 広範囲に渡って アフガンの
一方 従事しながら ますます 図々しく 破壊的な行動に テロという
パキスタン国民に対する。
この期間を通じてずっと
我々の軍隊のレベルは アフガンにおける とどまっていた
ほんの一部分程度に イラクにおける我々の軍隊レベルの。
私が 政権をとったとき
我々は 32,000人を少し上回るアメリカ兵を 従事させていた アフガンに
比較して 160,000人であった イラクでは イラク戦争のピーク時には。
指揮官たちは アフガンにおいて 繰り返し 求めていた 支援を
(何のために)
対抗するために 再出現に タリバンの
しかし これらの援軍は 到着しなかった。
このため 短期間のうちに 政権をとったあと
私は 承認した 長年の要望を 軍を増派する。
相談した結果 他の同盟国と
私は それから 発表した ある戦略を(どんな)
(その戦略は)認識している 基本的な 関係を
我々のアフガンにおける戦争の取り組みと
パキスタンにおける過激派の避難場所との(基本的な関係を)。
私は 定めた ある目標を(どんな)
それ(その目標)は 狭義に 定義される 崩壊させ 分解させ 打ち破ると
アルカイダと
その過激派同盟を そして
誓った よりよく 調和させることを 我々の軍と 市民の努力とを。
To be continued...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
4.編集後記
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
最後までお読みいただきましてありがとうございました。
ご意見・ご質問などございましたらお気軽にメールください。
今後ともよろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
■■英語を英語の順番で理解する方法■■
メルマガ発行人 ツルイのりゆき
メルマガ発行責任者情報 http://creative-opportunity.com/en/
問い合わせ: tsurui_noriyuki★yahoo.co.jp (★は@に変えてください)
モットーは、
「今を楽しむ」 「シンプルに生きる」
「自分の選択に責任をもつ」 「とにかく行動すること」
発行システム:『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/
※配信解除はこちら → http://www.mag2.com/m/0001000050.html
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


