2009/11/06
カタカナ英語「リンス」のウソ・ホント
────────────────────────────── カタカナ英語のウソ・ホント ────────────────────────────── 今回のテーマは「リンス」です。 リンスというと、シャンプーした後に髪を流すアレですね。 さてその「リンス」 英語では何と言うかというと・・・ conditioner(コンディショナー) といいます。 日本でもコンディショナーと呼ばれることが多くなりましたね。 ■ここから余談 英語で「Rinse」というと「すすぐ、洗い流す」という意味があります。 「Rinse」と聞くと、食器洗浄機の「すすぎ」を思い浮かべてしまいます。 では、良い週末をお過ごしください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ●発行者:MAC Email:eigo@escubeinc.com ウェブサイト:http://katakanaeigo.sblo.jp/ ●メルマガの解除 インフォマグ解除はこちら↓ http://www.infomag.jp/Site_1876.html まぐまぐ解除はこちら↓ http://www.mag2.com/m/0000269040.html このメルマガは「インフォマグ」及び「まぐまぐ」にて発行されています。 万一、二通届く場合はどちらかを解除してください。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


