英単語をラクして脅威的に増やす! RSSを登録する

英字新聞をスラスラ読め、TOICにもラクラクパス。それには何といってみボキャの増強が第一。色んなことにこじつけて、忘れないような記憶の仕方を紹介していきます。

  • 周期 不定期
  • 最新号 2008/10/14
  • 発行部数 90
  • マガジンID 0000263322
  • 個別ページ
最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/06/27

馬が、後ろ足で蹴飛ばす

この記事を取り寄せる

入院していて、久しぶりの配信となりました。

今回は、buck

この単語は、green buck = ドル札

の意味として有名ですが、実は「馬が後ろ足で蹴飛ばす」

という意味がだいじ。

「馬が後ろ足で蹴飛ばす」とは、どんな意味かというと、

「そんなのヘッチャラですよ」「蛙のツラにションベン」

いに」「どこ吹く風といわんばかりに」ということ。


● Beaches in Kent buck a national trend for worsening 

bathing water quality. (BBC)

英国ケント州の海水浴場の水質は、全国的な水質悪化の傾向も

どこ吹く風とばかり、良くなっている。


bathing は、入浴ではなく、海水浴のこと。

基本形は、

buck the trend of....という傾向を蹴飛ばしてしまう。


Bucking the trend of worldwide recession, Sony is posting its

record-high sales.

世界的に景気後退の傾向が見られるにもかかわらず、

そんなこと(景気の後退)などは

わが社には関係ないよといわんばかりに、ソニーは史上最高の

売上を記録している。

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る