Hello! Yoko です。From LA  RSSを登録する

メルマガ大賞2年連続入賞。アメリカ人と雑談できる英語力を身につけよう!の第2弾としてスタートする画期的な英語マガジン。日本では学べないそんな英語をロスで20年以上教えているYokoと一緒に今以上の英会話力をマスターしましょう。

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2008/05/19

2008/05/19 Hello! Yoko です。 From LA! Vol.07

★★★ << Hello! Yoko です。From LA! >>       
★★  2008/05/19                                         
★  Vol.07   http://www.mag2.com/m/0000261774.htm  

Hello! Yokoです。
5月11日のMother's day(母の日)は、アメリカの年間行事の中でも、
かなり盛大にお祝いをされています。
私はビルから、母の日のプレゼントとして、
Palm Springsに連れて行ってもらいました。
久しぶりに訪れたPalm Springs、この街のスローな
雰囲気、山に囲まれているせいか、山から感じられる「気」が
いっぱいでした。

時間の関係で1泊しかできませんでしたが、2時間弱で
行けるPalm Springsはちょっとした、Getawayには最適な
場所です。
滞在した、ホテルでは、「母の日」Sundayブランチを
盛大に行っていました。
ホテル滞在者だけでなく、多くの家族が「お母さん」と一緒に
ブランチを楽しむ為にレストランの中は凄く混んでいましたが、
あちらこちらのテーブルから楽しそうな話し声や笑い声が聞こえてきます。
とても和やかなブランチでした。

ブランチの後、子供達が待っているので、急いで
家に向かいました。
帰ってみるとキッチンテーブルの上に、
Happy Mother's Day! We love you! と書かれた
大きなチューリップの風船と、綺麗なお花にカードが添えられ、
置かれていました 。

夕方には日本にいる息子からもHappy Mother's Day コールがあり
息子とも30分ぐらい話しをして、とても素敵な母の日になりました。

夕方、次女のあゆみと、近くのお墓にジョギングに
行ってきました。アメリカのお墓は日本のお墓とは違い
多くの人たちがジョギングやWalkingをしていて
公園のような感じなのです。

数多くのHappy Mother's Day用の風船やお花が
たくさん飾られていました。
母親を亡くしてしまっても、母の日には
お母さんのお墓参りをしている多くの家族の姿が
毎年見られます。
イスやテーブル、食べ物を用意して
まるでピクニックのように
飲んだり食べたりしていました。

家族でキャッチボールをしたり、
ここは本当にお墓?と思ってしまうほど
とにかく明るいのです。

最後に私の母に、「眉毛のart tattoo」をしてあげました。
81歳になる母は、最近お化粧をする時に
手が少し震えだしうまく眉がかけないと言っていました。
母にアートTattooやってみる?と聞いたら
「やりたい。」と嬉しそうに笑いながら答えた母。
そんなわけで今年の母の日のギフトは
お花ではなく、眉のアートtattooになりました。
綺麗な眉線で、母の顔が若返ったような
気がしています。

―――――☆―――――★―――――☆―――――★―――――☆―――――
☆ 世界を旅するなら!BYB英会話ワールド http://www.bybgroup.com ☆

☆  320 子供と行くハワイ (地球の歩き方 リゾート)
価格:¥ 1,554(定価:¥ 1,554)
http://www.amazon.co.jp/dp/4478053375/ref=nosim/?tag=bybgroupassoc-22

☆  旅の指さし会話帳〈9〉アメリカ (ここ以外のどこかへ!)榎本 年弥
価格:¥ 1,365(定価:¥ 1,365)
http://www.amazon.co.jp/dp/479582603X/ref=nosim/?tag=bybgroupassoc-22

☆ 多聴多読マガジン 2008年 04月号 [雑誌]
価格:¥ 1,380(定価:¥ 1,380)
http://www.amazon.co.jp/dp/B0014IRUTG/ref=nosim/?tag=bybgroupassoc-22
―――――☆―――――★―――――☆―――――★―――――☆―――――

■ 今週のフレーズセンテンス ■

アメリカで日常よく使われるセンテンスに使いやすい、スラングやイデオムを用いた、
センテンスを毎週2問出します。
最初は英文だけを読んで、意味の理解ができるかチャレンジしてみましょう。
次に書かれている解説を読んで、自分でも例文を作ってみましょう。

Let’s start!

★	フレーズ1:I will be coming your way next week.

英文例:
★: I will be coming your way next week. Can we meet after work?
  
△: Really? Call me when you are in the area.

★: I sure will. Looking forward to seeing ya next week.

△: Same here.

日本語訳

★: 「来週君の家/オフイスの近くに行くんだよ。仕事の後会える?」

△: 「本当?」「近くに着たら電話してくれよ。」

★: 「そうするよ。」「来週君に会えるの楽しみにしているよ。」

△: 「僕もだよ。」

★★解説
●	one’s wayが今週のキイです。意味はYour direction, Your areaです。
  仕事などの都合で、普段は行かないような所に友達が住んでいたり、
働いていたりした場合に、「君の家の近くに行くから、仕事の後に
会おうか?」と言うフレーズです。
●	Same here.はMe too.と同じ意味合いで使われます。
I love you. Same here. 愛しているよ。 私もよ。
I will miss you.  Same here. あえなくて寂しいわ。僕もだよ。
I am hungry.  Same here. お腹がすいた。私もよ。
こんな感じですね。

★フレーズ2: Do you still go to that English school? Off and on.

英文例:

★: John, you still go to that English school?

△: Off and on. 

★: Why is that? What have you been up to?

△: Nothing much. I guess I am just being lazy.

日本語訳

★: ジョン、あの英語学校にまだ通っているの?

△: たまにね。

★: どうして? 最近何やっているんだよ?
 
△: 何もしてないよ。やる気がないだけだと思う。

★★解説
●	Off and on.聞いたことがある簡単な言い方です。意味は
Occasionally/時折です。
Off and onの代わりにOn and offでも同じ意味で使えます。

例文:
It’s been raining off and on all day.
一日中雨が降ったりやんだりしている。
He goes to work off and on.
彼は時折働きにいく。
I’ve been busy off and on.
忙しいときは忙しくしているよ。

訂正とお詫び:
先週号でC.D.O = Cash On Delivery 注文したものが届けられた時に
支払うときの言い方。でC.D.Oと書かれていましたが、
C.O.Dの間違いでした。ここに訂正してお詫びいたします。

―――――☆―――――★―――――☆―――――★―――――☆―――――
TOEIC必須のガイド。スコアーアップに、対策に、知識のいずみ 
==>http://www.toeicchallenge.com/"target=blank>TOEICスコアーアップサイト 
今すぐクリック。TOEICスコアーアップ間違いなし。
―――――☆―――――★―――――☆―――――★―――――☆―――――

■■■ Yokoの今週のTip ■■■

英会話上達方の中で、もっとも大切な事は色々な人達と
恐れずに話す勇気を持つことかもしれませんね。 
失敗したり恥をかいたりしないと上達できない、
それが英語かもしれません。
間違う事から、恥をかくことから学ぶ事はとても多いですよね。
日本人の国民性もあるかと思いますが、英語が出来ないから
相手に悪いからとか、相手が理解できないのではないかとか、
退屈させてしまうのでは?と余計な心配をしてしまい
結果的に黙ってしまう人が多いように思われます。 
間違いを恐れずに口から出してみる事、
ここからのスタートかもしれませんね。 
自分が使ったスラングやイデオムを用いた
英語のセンテンスが相手に通じたら必ず自分の物になります。 
チャレンジ精神を持って接してみましょう。 

■■■ 覚えて得する今週のイデオム ■■■

● big time = a very enjoyable time
I certainly had a big time at the party last night.
 = I did enjoy myself at the party last night.
● big-time = belonging to the top group
She wants to be a big-time singer.
 = She wants to be a famous singer.
1)	とても楽しい時、2)はトップグループに属する、
有名、重要などの意味になり、ハイフンがあるかないかで
意味が全く異なりますね。
文面ですと理解しやすいのですが、
聞く場合は文の前後の内容から理解してみましょう。

■■■ Yokoのカルチャークラブ ■■■

今週は、日本で生活をしている、息子が書いた広報をご紹介したいと思います。
アメリカと日本の比較ができて面白いですよ。

安全な町・「内灘ファミリー」
電車で居眠り
 「終点内灘、内灘」と駅員がスピーカーをとおしてお知らせすると、
居眠りから目覚め、網棚から荷物を取り電車を降りていく人々を
毎日のように見かけることでしょう。電車の中で平気で仮眠する多くの
日本人の姿を見ていると、仕事の忙しさで疲れきっているのか、
黙想しているのか、それとも単に精神的にリラックスしているのかと
不思議に思わされることがよくありました。
しかし、最近になって日本が「安全な国」だからこそ、これほど多くの人達が
電車の中で寝ていられるのだと気づき始めました。
主観的な安心感は、人間が眠る上の前提であり、電車で居眠りする人々は
日本の安全を反映しているのではないでしょうか。
自分の身に危機を感じたり、荷物が盗まれる緊張感に襲われていたら、
目をつむることさえできないでしょう。しかし、
日本ではそのような不安に悩まされることもなく、
私も最近になって電車で寝てしまう習慣がついてきました(笑)

落し物・忘れ物が戻ってくる
 来日してから、私を含む複数の友達が忘れ物、落し物をしてきましたが、
バッグから財布、デジカメなど全部戻ってきました。
日本では物を無くしても戻ってくることは珍しくなく、
大抵の場合遺失物取扱所で預けられているか、
現状のままで残っていることが予測できます。
アメリカでは「無くした物は諦める」という概念もつ人々がほとんどで、
日本で、私の忘れ物が届いた時には正直驚きました。
日本のこの誠実な社会には本当に感動しています。

警察は?
 内灘町に滞在して以来、
犯罪や交通違反で捕まった人を一度も見たことがありません!
それ以前に、車で交番前を通る以外には、警察に出会うこともないと
言ってもいいほどです。
このように、警察の存在そのものをあまり感じる事がないということは、
町が安全だということでしょう。その上、
アメリカでは見られない交番のシステムも
日本の安全に大きな影響を与えていると思います。

日本、特に内灘町は町全体が一つの「家族」として存在しているように感じます。
家族はお互いに傷つけたり、盗んだり、害を与えたりするようなことはしません。
困っている家族がいれば、救いの手を差しのべ、
また自分が困っている時には助けを求めるのが「家族」だと思います。
住民がお互いを見守っているからこそ、安心して電車で居眠りができ、
忘れ物をしても戻ってくることを期待でき、そしてなにより警察の存在がなくても
安全な地域社会が出来上がっているように思われます。
残念ながら、人口が増加するにつれ、家族の存在も薄くなっていくのが、
現実だと思われます。しかし、内灘町はこれからも
「内灘ファミリー」として皆で皆を見守りあい、
より安全な町を造り上げていくことが重要だと思います。

┏=━=━=━=━=━=━=━=━=━=━=━=━=┓
┃   質問お便りなんでも答えます。        ┃
┗=━=━=━=━=━=━=━=━=━=━=━=━=┛
このコーナーでは、読者のみなさまからいただいた質問に
答えていきたいと思います。


■ 今週は、Oさんから以下のような質問をいただきました。

---------------------------------------------------------------------
はじめまして、こんにちは。
渡米してまだ2年目ですが、時期に合ったフレーズを紹介してくれる
このメルマガには、話のネタ作りとしてたびたび助けられております。

ところで、私の好きな映画でジャック・ニコルソン主演の
「AS GOOD AS IT GETS」(邦名「恋愛小説家」)というのがありますが、
時々このフレーズが新聞の見出しなどにも使われています。
辞書にも載ってないのですが、どういう意味合いなのでしょう?

---------------------------------------------------------------------
こんにちは。
ご質問の"as good as it gets"ですが、
この表現は「最高に素晴らしい」という意味合いがありますが、
否定的な意味で使う場合もあります。
その場合は「状況が今以上によくならない」「今の状況が限界だ」
と言う意味合いで使われます。

ですから、たとえば英文でよく出てくるセンテンスで
"This is as good as it gets."という場合は
「最高だ!」という意味か、もしくは
「これが自分の限界だ(実力だ)」という意味になります。
そのときの状況に応じて意味を判断してみてください。

☆★☆ 編集後記 ☆★☆
先週、コンピュターが落ちました。暑い日が続いているからでしょうか?
起動出来なくなってしまいました。ハードデスクを触ってみましたら、
ものすごく熱いのです。もう、真っ青です。私のコンピュターは
カスタムメイドで、3台のハードデスクを取り付けています。データがごまんと、
有るのです。直ぐ全てのコードを外し、エアーコンプレッサーで埃を払い、
クリーンして見ました。埃のせいで放熱が悪いと思ったのです。
クリーン後、OSのみだけで立ち上げてみましたら、なんとなんと、起動できました。
ひと安心です。その後、全てのコードを再接続し、ファンも追加しました。
これはハードデスク方向に風を吹き出す設定です。なんとファンがこのPC
には、5つのファンを付けることに成ってしまいました。これでは逆に、
パワーサプライの発熱が気にかかりますが、取り合えずOk! ということに。
もちろん、直ぐにバックアップをしました。
皆さんもこんな経験があると思いますが、くれぐれもバックアップを
定期的にしてくださいね。外付けですと2万円ぐらいで購入できます。
後で泣くと思えば安い買い物ですよ。  TK。

*************************************************
このメルマガの内容が気に入ったら、
お友達にすすめていただけると嬉しいです。
もちろん転送は自由です。
●	英語に関する質問等ありましたらメールでお問い合わせくださいね。
melmaga@bybgroup.comまでお送りください。
●	多くの学習意欲が高い方たちが読んでいるこのメルマガに
広告を出してみませんか?
詳細はmelmaga@bybgroup.comまでお問い合わせくださいね。

今週も最後まで読んでいただきましてありがとうございました。
See you next week!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
§- 発行人    :Yoko Senesac(yoko@bybgroup.com)
§- 編集人    :Yoko Senesac(melmaga@bybgroup.com)
§- 発行周期   :週刊(月曜日発行)
§- 発行システム :
 まぐまぐ    http://www.mag2.com/m/0000261774.htm
 メルマ		http://www.melma.com/backnumber_174159
 Yahoo		http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/16772/
§- 「BYB English Center」
ホームページ: http://www.bybgroup.com/
§- このメルマガをよりよいものにするために、
ぜひあなたのご意見、ご感想、ご質問をお寄せください。 
送り先は melmage@bybgroup.com まで。
このメルマガに返信するだけでも、メールをお送りいただけます。
☆ Copyright (c) 2008 Yoko Senesac All rights reserved.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◎Hello! Yoko です。From LA
のバックナンバー・配信停止はこちら
⇒ http://archive.mag2.com/0000261774/index.html 
  このメールに返信すれば、発行者さんへ感想を送れます

━【まぐまぐ!からのお知らせ】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
      ★10000円が、毎週、毎週だれかに当たる★
あなたのガソリン代はもっともっと安くなります。詳しくはこちらでチェック↓
        車のまぐまぐ!⇒ http://rd2.mag2.com/r?aid=10421&rid=12 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
現在休刊中です
解除

規約に同意して

最近の記事

上へ戻る