絶対 中国語習得!!週刊 ちゃい大  RSSを登録する

「日本人は世界で一番の中国語バイリンガルになれます」。HSKの最高級11級を難なく合格した日本人と日本語ペラペラの中国人がタッグを組んで紹介する面白中国語ワールド!大事な秘密はここにある。ここから中国語バイリンガルになれます!!

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2008/04/19

朝から晩まで「ニーハオ」でOK!

ネット留学・ちゃい語大学マガジン =============☆★☆★☆★
    
            絶対 中国語習得!!

             週刊 ちゃい大


============= http://www.chinese-chaigo.net 008号
 
 「中国語を世界で一番早く、深く習得できる外国人は日本人と断言します」

  これは事実です。
 中国語バイリンガルを志す皆様に役立つ情報をこれから毎週お届けします。
 漢字を日々使いこなす日本人には、中国語読解までの壁は高くはありません。
 では、日本にいて“中国語会話ができる”バイリンガルになるには何が必要か?

  「発音練習のVTR」「大量の中国語音声」「中国人の会話相手」です。

  日本にいて、この3つをそろえることです。
 しかし・・・すぐにはそろえられそうにもありませんね。
 それに、お金がかなりかかりそうです。
 それでは「継続する」ことができません。
 だからこれまで、「日本にいながら、バイリンガルになる」ことは、不可能でした。

  今春誕生したての中国語講座 《ネット留学・ちゃい語大学》は、
 ネイティブの口元を映した計510本の発音VTRで全基本発音をカバー。
 入門会話からことわざ慣用句、時事ニュースまで計3000本以上の
 中国語音声ファイル、HSKや中国語検定試験の対策になる練習問題、
 質問メール機能を備えた本格的中国語講座サイトです。

  月々1470円で全コンテンツ利用できます。
  個人チャットレッスンは一コマたったの500円。

  少しここで想像してみてください。
 毎日いろんな中国語を耳で学べて毎週一度のチャットレッスンで会話力を鍛える。
 学習費用は月計3970円。
 もっと集中して会話力を鍛えたい方は二日に一回のチャットレッスン。
 それでも月8970円です。
 日本にいながらバイリンガルになるための毎月の費用です。

  「一人でも多くの人が継続できる」を考えたからこそ、実現した価格。
 今すぐ、中国語を話してみませんか?
 パソコン画面の向こうで、海の向こうで、スタッフ一同お待ちしております。

 《ネット留学・ちゃい語大学》が、必ず中国語を話せるようにお手伝いします。

       中国語講座 《ネット留学・ちゃい語大学》
    
         http://www.chinese-chaigo.net 
 
 をクリック!!あなたをバイリンガルにする必見の中国語講座サイトです。

===============★目 次☆=================

■朝から晩まで「ニーハオ」でOK!
■■編集後記

==========★朝から晩まで「ニーハオ」でOK!☆===========

   中国語はおおらかで簡単です。
  「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」「元気かい?」などなど、
 基本のあいさつは全て「ニーハオ!」でOKです。

  中国の人のようにレストランで「服務員っ」って、店員を呼びつけることに
 抵抗があるなら、「すみませーん」のかわりに「ニーハオ、服務員」と言えば
 マナーのある中国語になりますね。

 とにかく人に声をかけるなら、「ニーハオ!」が基本です。

 でも、「おやすみなさい」だけは、「ニーハオ」は使えません。

   晩安(wan2an1)

 次に「さよなら」のあいさつです。

   再見(zai4jian4)

 もっとも、今では万国共通になっている英語の“bye bye"が中国語にもあります。

   拝拝(bai4bai・)

 です。目上の方に使うのは適切ではありませんが、友達同士ではこれがメジャー
 な「さようなら」です。

 最後は「感謝」と「謝罪」の言葉です。

   謝謝(xie4xie4)

 「ありがとう」ですね。「本当にありがとう」「本当に感謝しています」と強調
 するなら

   非常感謝(fei1chang2gan3xie4)
   多謝、多謝(duo1xie4duo1xie4)

 漢字見たまんまで、感謝の度合いの強さが日本人にはストレートに伝わってきま
 すね。

 受け答えの「どういたしまして」も簡単です。

   不用謝(bu2yong4xie4)

 「謝意を用いるな」。ストレートな表現です。

 一方で、「ごめんなさい」はどうでしょう?

   対不起(dui4bu・qi3)
   不好意思(bu4hao3yi4si・)

 漢字の並びからは日本人でも意味を推測できない中国語ですね。覚えましょう。

   不好意思

 は、「謝罪」というよりも「お手数かけてすみません」「お恥ずかしい限りです」
 というニュアンスですね。

 以上、会話の基本の「き」でした。

  全ての音声がここにあります。格安の学費で、本格的に「中国語耳」を鍛えて
 ることができます。入門者から中級者まで学べるサイトです。


        http://www.chinese-chaigo.net/
 

  ネット留学・ちゃい語大学でお待ちしています。必ず中国語話せるように
 お手伝いします。


===============☆編集後記★===============

  日本人なら中国語を勉強していなくても、意味がわかってしまう、もしくは、
 日本語と全く同じ漢字、意味の中国語はたくさんあります。だからこそ、日本人
 は中国語の単語量をどの国の外国人よりも増やしやすいのです。
  一方で、同じ漢字でありながら、意味が違う言葉があります。

 日本語の「手紙」→中国語の“手紙”は「トイレットペーパー」
 日本語の「野菜」→中国語の“野菜”は「山菜(野生に自生する食用葉菜)」
 日本語の「汽車」→中国語の“汽車”は「自動車(汽はガス。排ガスを出す車)」
 日本の汽車は「水蒸気で走っている車」という意味ですね。

  では、中国語では「汽車」をどう言うか?
 
    火車(huo3che4) 

  「火の力で走っている車」なんですね。
 蒸気機関車の動力源を「水蒸気の力」と見たか、「火力」と見たか。
 視点の違いで漢字の意味するものに違いが出たんですね。
 同じ漢字の国だけど、本家と分家でこんなに違いがあるんですね。
 いやー、いつまでたっても、いち日本人として中国語の勉強は面白い
 と感心します。

  日本人にとって、中国語は英語の半分以下の労力で身につけることができる
 最も身近な外国語であることを忘れないで下さいね。必ず、話せるようになり
 ます。今日は以上です。また来週、再見!
                     
                         (GOKU8)

==============★☆★☆★☆★===============

発行責任者: GOKU8
公式サイト: http://www.chinese-chaigo.net
問い合わせ: t.sumida@chinese-chaigo.net
登録解除  : http://www.mag2.com/m/************


現在休刊中です
解除

規約に同意して

最近の記事

上へ戻る