<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/rss10.xml">
    <title>English Idioms - 英語のイディオム</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2008-07-07T20:23:44+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080707202344000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080630000829000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080623210958000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080617155639000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080609114619000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080602113347000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080526105716000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080519095132000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080512151700000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080505014500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080428092613000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080421102315000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080414101602000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080408010000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258483/20080402161011000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080707202344000.html">
    <title>端と端をつける / to make ends meet</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080707202344000.html</link>
    <description>端と端をつける&lt;br /&gt;--------------&lt;br /&gt;Hello everyone, and welcome to all new readers of this メルマガ!  &lt;br /&gt;This week's idiom is "to make ends meet".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to make ends meet" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to keep in touch with someone&lt;br /&gt;(B)   to get or have enough money to live&lt;br /&gt;(C)   to finish doing something&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hiroe:   How much does your job pay?&lt;br /&gt;Yoshie:  Only 700 yen per hour.&lt;br /&gt;Hiroe:   It must be difficult to make ends meet.&lt;br /&gt;Yoshie:  Yes, sometimes I ha&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080707202344000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-07T20:23:44+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080630000829000.html">
    <title>いっぱいの豆 / full of beans</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080630000829000.html</link>
    <description>いっぱいの豆&lt;br /&gt;------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "full of beans".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What do we describe as "full of beans"?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   a bank account with lots of money&lt;br /&gt;(B)   a person who has lots of energy or enthusiasm&lt;br /&gt;(C)   a very healthy, nutritious meal &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alan:    Hi!!  It's a beautiful day today isn't it!!!&lt;br /&gt;Nozomi:  You're full of beans, aren't you?!&lt;br /&gt;Alan:    Well, tomorrow's the start of the summer holidays!&lt;br /&gt;Nozomi:  Ye&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080630000829000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-30T00:08:29+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080623210958000.html">
    <title>Revision: Idioms 11-20</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080623210958000.html</link>
    <description>Revision: Idioms 11-20&lt;br /&gt;----------------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  It's revision time again :-)&lt;br /&gt;Here are the last 10 idioms we've done:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;11.  over the moon&lt;br /&gt;12.  ring a bell&lt;br /&gt;13.  hit the roof&lt;br /&gt;14.  get into hot water&lt;br /&gt;15.  a soft spot&lt;br /&gt;16.  a lot on my plate&lt;br /&gt;17.  cost an arm and a leg&lt;br /&gt;18.  a big head&lt;br /&gt;19.  down to the wire&lt;br /&gt;20.  point the finger&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;Choose the best idiom from the list above, for the following sentences:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm sorry &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080623210958000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-23T21:09:58+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080617155639000.html">
    <title>指を差す / to point the finger</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080617155639000.html</link>
    <description>指を差す&lt;br /&gt;--------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to point the finger".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to point the finger" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to accuse or blame someone&lt;br /&gt;(B)   to have long fingernails&lt;br /&gt;(C)   to choose something from a menu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jenny:    Where's my cake?&lt;br /&gt;Tatsuya:  What cake?&lt;br /&gt;Jenny:    I left a piece of cake here, but now it's gone.&lt;br /&gt;Tatsuya:  Well, don't point the finger at me.  I didn't eat it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the corr&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080617155639000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-17T15:56:39+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080609114619000.html">
    <title>ワイヤーまで降りて行く / to go down to the wire</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080609114619000.html</link>
    <description>ワイヤーまで降りて行く&lt;br /&gt;----------------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to go down to the wire".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What is "to go down to the wire" used to describe?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   fixing a difficult computer problem&lt;br /&gt;(B)   a very close contest, race or game &lt;br /&gt;(C)   making a telephone call&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ray:     Who won the soccer championship?&lt;br /&gt;Noriko:  Arsenal.  But it went down to the wire.  They beat Liverpool &lt;br /&gt;         in the last few minutes of the very last game of the season!&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080609114619000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-09T11:46:19+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080602113347000.html">
    <title>大きいな頭を持つ / to have a big head</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080602113347000.html</link>
    <description>大きいな頭を持つ&lt;br /&gt;----------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to have a big head".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to have a big head" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to be arrogant&lt;br /&gt;(B)   to be intelligent&lt;br /&gt;(C)   to be beautiful&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shelly:  Do you like Monique?&lt;br /&gt;Mie:     No, I don't think she's nice at all.&lt;br /&gt;Shelly:  Yeah, she thinks she's better than everyone else, doesn't she?&lt;br /&gt;Mie:     I know, she's got such a big head.	&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the co&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080602113347000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-02T11:33:47+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080526105716000.html">
    <title>腕と足(分)かかる / to cost an arm and a leg</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080526105716000.html</link>
    <description>腕と足(分)かかる&lt;br /&gt;----------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to cost an arm and a leg".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to cost an arm and a leg" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to be very cheap&lt;br /&gt;(B)   to be dangerous&lt;br /&gt;(C)   to be very expensive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alfredo:  Let's stay in the Ritz Hotel!&lt;br /&gt;Ichika:   No way!  It costs an arm and a leg to stay there!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the correct answer is (C) to be very expensive.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A very similar phrase is "to cost the Earth&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080526105716000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-26T10:57:16+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080519095132000.html">
    <title>皿にてんこ盛り / a lot on my plate</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080519095132000.html</link>
    <description>皿にてんこ盛り&lt;br /&gt;--------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "a lot on one's plate".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to have a lot on your plate" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to have a lot of work to do&lt;br /&gt;(B)   to be very hungry&lt;br /&gt;(C)   to have travelled to many places&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Axel:   Rohan, could you help me with the marketing plan this afternoon?&lt;br /&gt;Rohan:  Actually I've got a lot on my plate today.  How about tomorrow?&lt;br /&gt;Axel:   Ok, no problem.  Let's work on it tomorrow.&lt;br /&amp;g&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080519095132000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-19T09:51:32+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080512151700000.html">
    <title>柔らかいかしょを持つ / to have a soft spot</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080512151700000.html</link>
    <description>柔らかいかしょを持つ&lt;br /&gt;--------------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to have a soft spot (for something or someone)".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to have a soft spot for ..." mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to like, to be fond of ...&lt;br /&gt;(B)   to know, to be familiar with ...&lt;br /&gt;(C)   to be unhappy about ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olga:   What sort of music do you listen to?  J-pop?&lt;br /&gt;Peter:  No, actually I prefer older songs.  I really like the Beatles. &lt;br /&gt;Olga:   Yeah, me too.  I have a soft spot for 60s mus&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080512151700000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-12T15:17:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080505014500000.html">
    <title>温水に入る / to get into hot water</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080505014500000.html</link>
    <description>温水に入る&lt;br /&gt;----------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to get into hot water".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to get into hot water" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to calm down, feel relaxed&lt;br /&gt;(B)   to get into big trouble, have serious problems&lt;br /&gt;(C)   to try hard, do your best&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esther:  I heard that a big company got into hot water recently.&lt;br /&gt;Saki:    Yeah, they made too many promises to their customers...&lt;br /&gt;Esther:  And they couldn't keep their promises, could they?&lt;br /&gt;Sak&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080505014500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-05T01:45:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080428092613000.html">
    <title>屋根にぶつける / to hit the roof</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080428092613000.html</link>
    <description>屋根にぶつける&lt;br /&gt;--------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to hit the roof".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to hit the roof" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to make sure something is safe or strong&lt;br /&gt;(B)   to become very angry and start shouting&lt;br /&gt;(C)   to become very expensive, high-priced&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Darren:    Did you go out last night?&lt;br /&gt;Masayuki:  Yeah, I was playing pachinko until after midnight.&lt;br /&gt;Darren:    What did your wife say when you got home?&lt;br /&gt;Masayuki:  She hit the roof!&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080428092613000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-28T09:26:13+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080421102315000.html">
    <title>ベルを鳴らす / it rings a bell</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080421102315000.html</link>
    <description>ベルを鳴らす&lt;br /&gt;------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "it rings a bell".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "it rings a bell" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   it's loud&lt;br /&gt;(B)   it makes me feel happy&lt;br /&gt;(C)   I remember&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's look at an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Andrea:  Do you remember Amanda?&lt;br /&gt;Ben:     Amanda... I'm not sure.  Who's Amanda?&lt;br /&gt;Andrea:  She had blonde hair.&lt;br /&gt;Ben:     Blonde hair... let me think...&lt;br /&gt;Andrea:  And she used to live near the pond.&lt;br /&gt;Ben:     Near the pond...&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080421102315000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-21T10:23:15+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080414101602000.html">
    <title>月を越えて / over the moon</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080414101602000.html</link>
    <description>月を越えて&lt;br /&gt;----------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "over the moon".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to be over the moon" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to be very tall or high&lt;br /&gt;(B)   to be very happy or excited&lt;br /&gt;(C)   to be very expensive&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aiko:  I got into Tokyo University!&lt;br /&gt;Bob:   Wow, you must be thrilled!&lt;br /&gt;Aiko:  Yeah, I'm over the moon! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the correct answer is (B) to be very happy or excited.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's look at one more example&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080414101602000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-14T10:16:02+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080408010000000.html">
    <title>Revision: Idioms 1-10</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080408010000000.html</link>
    <description>Revision: Idioms 1-10&lt;br /&gt;---------------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Can you remember how to use all the idioms we've done so far?&lt;br /&gt;I think it's time to revise our first 10 idioms!  Here they are again:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.  let the cat out of the bag&lt;br /&gt;2.  once in a blue moon&lt;br /&gt;3.  not my cup of tea&lt;br /&gt;4.  a piece of cake&lt;br /&gt;5.  under the weather&lt;br /&gt;6.  birthday suit&lt;br /&gt;7.  a sweet tooth&lt;br /&gt;8.  talking to a brick wall&lt;br /&gt;9.  a bundle of nerves&lt;br /&gt;10. rolling in it&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;Choose the best idiom from the list above, for the f&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080408010000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-08T01:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258483/20080402161011000.html">
    <title>その中に転がる / rolling in it</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258483/20080402161011000.html</link>
    <description>その中に転がる&lt;br /&gt;--------------&lt;br /&gt;Hello everyone!  Today's idiom is "to be rolling in it".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quiz&lt;br /&gt;----&lt;br /&gt;What does "to be rolling in it" mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A)   to be having lots of fun&lt;br /&gt;(B)   to be going on a weekend drive in your car&lt;br /&gt;(C)   to have lots of money&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's an example dialogue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tadao:   How much does Kazuko Hosoki get paid?&lt;br /&gt;Chiaki:  I don't know, but I think it's a lot.&lt;br /&gt;Tadao:   Yeah, I heard that she's rolling in it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So the correct answer is (C) to have l&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258483/20080402161011000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-02T16:10:11+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

