<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/rss10.xml">
    <title>英字新聞 読書のすすめ</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2009-11-09T08:30:00+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091109083000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091107100000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091106085000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091103090000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091102085000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091031111000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091030083000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091029083000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091028084000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091027085000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091026084000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091024101000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091023090000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091022085000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000258159/20091021085000000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091109083000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_11_09</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091109083000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.521&lt;br /&gt;      発行日：2009.11.09&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aretha to perform at Motown gala&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Singers Aretha Franklin and Stevie Wonder are among the musicians expected&lt;br /&gt;to perform at a Motown gala to mark the record label's 50th anniversary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・gala  お祭り&lt;br /&gt;・among  ～の中で&lt;br /&gt;・anniversary  記念日&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アレサ、モータウン祭でパフォーマンスへ&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091109083000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-09T08:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091107100000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_11_07</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091107100000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.520&lt;br /&gt;      発行日：2009.11.07&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;October Jobless Rate Tops 10%&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;unemployment rose by more than expected in October to hit its highest level&lt;br /&gt;in more than 26 years and employers cut more jobs than forecast, a sign the&lt;br /&gt;labor market continues to struggle as the economy emerges from its deep&lt;br /&gt;recession.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・jobless rate  失業率&lt;br /&gt;・unemployment  失業者数&lt;br /&gt;・expect  予想&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091107100000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-07T10:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091106085000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_11_06</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091106085000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.519&lt;br /&gt;      発行日：2009.11.06&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Matsui powers Yankees to World Series victory&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The New York Yankees beat the Philadelphia Phillies 7-3 to win the World&lt;br /&gt;Series on Wednesday, the Bronx Bombers ending a nine-year wait for a 27th&lt;br /&gt;title with a 4-2 series victory over the defending champions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・power  力強い・（ボールを）思いっきり飛ばす&lt;br /&gt;・beat  打ち負かす・勝つ&lt;br /&gt;・Bronx Bombers  ヤンキースのあだ名(本拠&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091106085000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-06T08:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091103090000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_11_03</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091103090000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.518&lt;br /&gt;      発行日：2009.11.03&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japan PM sings&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nov 2 - The leader of the world's No.2 economy is looking take on Japan's&lt;br /&gt;music charts, as songs by Prime Minister Yukio Hatoyama hit store shelves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・economy  経済&lt;br /&gt;・shelve  棚に並べる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本の首相、歌う&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１１月２日、世界第２位の経済国の指導者は日本の音楽チャート&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091103090000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-03T09:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091102085000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_11_02</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091102085000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.517&lt;br /&gt;      発行日：2009.11.02&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wi-fi hot spots are 'not secure'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A BBC Watchdog investigation has discovered that wi-fi hot spots across&lt;br /&gt;the country are not secure - leaving tens of thousands of users at risk&lt;br /&gt;of fraud.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・secure  安全である&lt;br /&gt;・investigation  調査&lt;br /&gt;・across  全域で&lt;br /&gt;・leave  ～のままにする&lt;br /&gt;・fraud  詐欺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091102085000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-11-02T08:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091031111000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_31</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091031111000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.516&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.31&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Coffee may lower endometrial cancer risk&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Women dread a diagnosis of endometrial cancer, but those who drink&lt;br /&gt;at least two cups of caffeinated coffee a day may have a lower risk&lt;br /&gt;for this cancer of cells lining the uterus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・endometrial  子宮内膜の&lt;br /&gt;・cancer  癌&lt;br /&gt;・dread  ～ではないかと心配する・恐れる&lt;br /&gt;・diagnosis  診断&lt;br /&gt;・at least  少なく&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091031111000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-31T11:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091030083000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_30</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091030083000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.515&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.30&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Google opens OneBox music service&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Search giant Google has entered the online music market with a new service&lt;br /&gt;for finding and buying music online.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・giant  大手&lt;br /&gt;・enter  参入する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｇｏｏｇｌｅ、ＯｎｅＢｏｘミュージックサービスをオープン&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;検索大手Ｇｏｏｇｌｅはオンラインで音楽を探して購入する新しいサービスとともに&amp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091030083000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-30T08:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091029083000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_29</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091029083000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.514&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.29&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Disney launching iPhone, iPod touch applications&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walt Disney Co is launching free iPhone and iPod touch applications,&lt;br /&gt;giving fans access to Disney content and interactive features anywhere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・launch  配布する&lt;br /&gt;・interactive  対話型の&lt;br /&gt;・feature  呼び物・主要作品&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ディズニー、ｉＰ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091029083000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-29T08:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091028084000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_28</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091028084000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.513&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.28&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hitachi and Toshiba Face Anti-Trust Inquiry Over Disc Drives&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japan's Hitachi Ltd and Toshiba Corp said on Tuesday that their optical&lt;br /&gt;disc drive operations with South Korean partners were being investigated&lt;br /&gt;internationally for possible anti-trust violations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・face  直面する&lt;br /&gt;・anti-trust  独占禁止法の&lt;br /&gt;・inquiry  取り調べ・審問&lt;br /&gt;・op&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091028084000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-28T08:40:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091027085000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_27</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091027085000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.512&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.27&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Netflix Movies Stream to Sony's PlayStation 3&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Next month, the 9 million U.S. owners of Sony's PlayStation 3 game consoles&lt;br /&gt;will have another entertainment option available to them: streaming movies&lt;br /&gt;and TV shows from Netflix.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・stream  ストリーム配信&lt;br /&gt;・owner  所有者&lt;br /&gt;・entertainment  娯楽&lt;br /&gt;・option  選択肢&lt;br /&gt;・available &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091027085000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-27T08:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091026084000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_26</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091026084000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.511&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.26&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seyfried says Mamma Mia 2 on way&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mamma Mia! star Amanda Seyfried has confirmed there are plans for a follow-up&lt;br /&gt;to the hugely successful movie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・confirm  認める&lt;br /&gt;・follow-up  続編&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;セイフライド、マンマミーア２は制作中と話す&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マンマミーア！のスター、アマンダ・セイフライドは、非常に成功した映画の続編の&lt;br&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091026084000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-26T08:40:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091024101000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_24</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091024101000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.510&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.24&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Europe adopts tough piracy stance&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The European Parliament has given the green light for member states to cut&lt;br /&gt;persistent file-sharers off from the net.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・adopt  採用する・(態度を)取る&lt;br /&gt;・tough  強い&lt;br /&gt;・piracy  海賊行為&lt;br /&gt;・stance  姿勢・態度・スタンス&lt;br /&gt;・parliament  会合&lt;br /&gt;・green light  着手を許可する&lt;br /&gt;・persistent  ひっきりなしに起こる・繰り返される&lt;br /&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091024101000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-24T10:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091023090000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_23</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091023090000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.509&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.23&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mistrial declared in Travolta extortion case&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A mistrial has been declared in the trial of two people accused of attempting&lt;br /&gt;to extort millions from actor John Travolta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・mistrial  評決不能&lt;br /&gt;・declare  言い渡す&lt;br /&gt;・extortion  ゆすり&lt;br /&gt;・case  事件&lt;br /&gt;・trial  裁判&lt;br /&gt;・accuse  告発する&lt;br /&gt;・attempt  試みる&lt;br /&gt;・actor  俳優&lt;br /&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091023090000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-23T09:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091022085000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_22</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091022085000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.508&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.22&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U2 to stream entire concert live on YouTube&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U2 will stream an entire concert live on the YouTube video sharing site&lt;br /&gt;this weekend, the Irish band said on their website.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・stream  ストリーム&lt;br /&gt;・entire  全体の・完全な&lt;br /&gt;・live  生の・ライブ&lt;br /&gt;・share  共有する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｕ２、コンサートライブを&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091022085000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-22T08:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000258159/20091021085000000.html">
    <title>英字新聞 読書のすすめ 2009_10_21</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000258159/20091021085000000.html</link>
    <description>--------------------------------------------------&lt;br /&gt;      英字新聞 読書のすすめ  No.507&lt;br /&gt;      発行日：2009.10.21&lt;br /&gt;--------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A look at what's new in Windows 7&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are a great many changes to the operating system, which has already&lt;br /&gt;been described by one analyst as "a polishing release of Windows Vista".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Word Check（単語チェック）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・look at  考察&lt;br /&gt;・describe  述べる&lt;br /&gt;・analyst  アナリスト・分析者&lt;br /&gt;・polish  洗練する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★Translation（翻訳）&lt;br&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000258159/20091021085000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-10-21T08:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

