<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/rss10.xml">
    <title>なるほど！と言いたくなる、英語にまつわる豆知識</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2009-01-09T23:01:55+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20090109230155000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20081005164853000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080903194225000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080808195714000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080727172346000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080703205148000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080618213450000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080521201959000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080514160129000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080424222018000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080320170000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080305180000001.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080220214000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/20080206214359000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000256983/00000000000000000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20090109230155000.html">
    <title>メール配信に関しまして</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20090109230155000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0015&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつもFCCのメールマガジンをご愛読頂きまして誠にありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この度、メールマガジンのリニューアルの為、【まぐまぐ】でのメール配信を&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;停止することになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これからは、ニューアルを行ない、より魅力あるメールマガジンとなって&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;配信させて頂きたいと考えています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その際は、ご案内させて頂きますので、どうぞよろしくお願い致します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これまでのご愛読誠にありがとうございました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FCC&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20090109230155000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-01-09T23:01:55+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20081005164853000.html">
    <title>Mistake of the month -9月の答え</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20081005164853000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0014&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、FCCの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やっと秋らしくなってきましたね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FCCも10月1日から新学期がスタートし、受講生の活気で校内は満ち溢れています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、9月の「Mistake of the month−今月の間違い探し」には挑戦して&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;頂けましたでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早速、問題を振り返ってみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;During the Obon Holidays all the teachers had many interesting plans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;American Ke&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20081005164853000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-05T16:48:53+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080903194225000.html">
    <title>Mistake of the month -8月の答えと9月の問題</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080903194225000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0013&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、FCCの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;暑い夏も終わり、９月ですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近、夜になると風が涼しくて、少し寒いと感じる時もあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FCCは、１０月の新学期の準備でこれから慌しくなりそうです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スタッフ一同、力を合わせて頑張っていきます★&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、先月号から&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「Mistake of the month−今月の間違い探し」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;に、メルマガをリニューアルしました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いかがでしたでしょうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早速、問題を振り返ってみましょう。以&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080903194225000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-03T19:42:25+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080808195714000.html">
    <title>８月の「Mistake of the month★」</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080808195714000.html</link>
    <description>--+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0012&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このメールマガジンは、以前&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・資料請求をされた方&lt;br /&gt;・スクール選びガイドブックをご請求された方&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;にお送りしております。配信停止を希望される方は、このメールをこのまま返信下さい。&lt;br /&gt;メール配信を解除致します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、ＦＣＣの木場（きば）です。いつもメールマガジンをご愛読頂きまして、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誠にありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ＦＣＣでは今年より、「受講生にもっと英語を楽しんで頂きたい！」というテーマのもとに、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;講師の協力を得て、Mistake of the month−今月の間違い探し、を毎月開催しています。&lt;br&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080808195714000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-08T19:57:14+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080727172346000.html">
    <title>今日の暑さは "hot" or "warm" ?</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080727172346000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0011&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■今日の暑さは "hot" or "warm" ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、ＦＣＣの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;毎日暑いですね！少し外を歩いただけでも、汗が滴り落ちてきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんな時思わず「暑い、暑い！」と言ってしまいますよね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;みなさんは、「暑いですね〜」を英語でどう表現しますか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おそらく、"It's very hot, isn't it ?" ではないでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"hot" は、気温が高かったり、汗が滴り落ちるような暑さなど、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あまり心地よくない暑&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080727172346000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-27T17:23:46+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080703205148000.html">
    <title>サマーセール真っ盛り！日本にないセール用語とは！？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080703205148000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0010&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■サマーセール真っ盛り！日本にないセール用語とは！？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;７月に入り福岡の中心地・天神は、サマーセール一色です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;右を見ても左を見ても、大きな紙袋を抱えた人達。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;店員さんの「今なら半額ですよ。最後の一つです。」の一言に、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思わず財布の紐を緩めてはいませんか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、みなさんは海外でサマーセールなど、割引を体験したことがありますか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本でもいろんな割引がありますが、今回は私が体験したアメリカの割引を&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご紹介したいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080703205148000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-03T20:51:48+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080618213450000.html">
    <title>一つの言葉の守備範囲は、イチロー並み☆</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080618213450000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0009&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■一つの言葉の守備範囲は、イチロー並み☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FCCでは、受講生の状況を把握する為に、講師と頻繁にミーティングを行なっています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのミーティングで講師が生徒の状態を表すのによく使う表現があります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;少しご紹介しますと、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・She is strong.（彼女はよくできますね。）　&lt;br /&gt;・She speaks out.（彼女は発言していますよ。）　&lt;br /&gt;・This student is struggling. （この生徒は難しく感じていますね。）　&lt;br /&gt;・He is contributing.（彼は積極的（クラスに貢献）ですね。）　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;当然のことながら、言葉は使われる文&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080618213450000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-18T21:34:50+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080521201959000.html">
    <title>英語で「１０分後」ってアレだよね！？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080521201959000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0008&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、FCCの貞包（サダカネ）です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さん、頭ではわかっているのに、クセでどうしても間違って使ってしまう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;単語や文法はありませんか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私にはそのようなものがいくつかあって、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その中の1つが次のようなものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「次のクラスは10分後に始まります」と英語で言いたいとき、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆さんは何と言いますか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The next class starts 10 minutes later.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;と言う方もいらっしゃるのではないでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は私が&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080521201959000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-21T20:19:59+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080514160129000.html">
    <title>「英会話スクール選びガイドブック」のご紹介</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080514160129000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0007&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、ＦＣＣの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつもメールマガジンをご購読頂きまして、誠にありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は、メールマガジンご登録者の方へ「英会話スクール選びガイドブック」の&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ご紹介です♪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英会話スクールに通ってみたい、今通っているけど学校をかえてみたい、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;という方へ、英会話スクール選びのポイントや費用に対する考え方などを&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全５ページの冊子にまとめました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は、弊校への来校者の方へ、スクールのご説明を差し上げております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その中で毎回驚かされるのが、英会話スクール経験者が一校目を&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080514160129000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-05-14T16:01:29+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080424222018000.html">
    <title>あなたはフランス語をいくつ知っていますか？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080424222018000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0007&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんばんは、ＦＣＣの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日のテーマは、英語とフランス語の関係についてお送りします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■あなたはフランス語をいくつ知っていますか？　なるほ度：★★★★☆ ■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;欧米の人が、母国語以外にいくつもの欧米の言葉を話しているのを見て、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;羨ましいと思ったことはありませんか？それは言語的に近い関係の言葉が&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多いからです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私も、アメリカに留学していた時に、ヨーロッパから来た人たちが、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語はもとより、フランス語やスペイン語などをかなり流暢に話すのを感心して&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聞い&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080424222018000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-24T22:20:18+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080320170000000.html">
    <title>「アラジー？アラジン？ それは何？」</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080320170000000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0005&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、FCCの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;春らしい気持ちのよいお天気が続いていますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし、花粉症などで困っている方も多いのではないでしょうか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マスクは必需品ですね。というわけで、今日のトピックは、こちらです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■「アラジー？アラジン？ それは何？」　なるほ度：★★★☆☆ ■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は、以前アメリカに留学をしていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;留学当初は、アメリカ人の速い英語にとても苦労しました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ある日、大学の授業で先生が、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you have an allergy ?（あなたはアラジーを持ってる？）と&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080320170000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-20T17:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080305180000001.html">
    <title>カフェの持ち帰り用のカップに付けるアレって一体何！？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080305180000001.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0004&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■カフェの持ち帰り用のカップに付けるアレって一体何！？　なるほ度：★★★★☆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、受付の貞包（さだかね）です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;みなさん、コーヒーはお好きですか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は大好きです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実は６年前まで今人気の某カフェで働いていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そういう系統のカフェでは、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;持ち帰り用のカップに紙製のホルダーのようなものが付くのをご存知ですか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お客様からは、よく&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「カップに付けるアレをください」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「（カップの周りを指しながら）熱いのでコレをください」&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080305180000001.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-05T18:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080220214000000.html">
    <title>ネイティブが使う、風邪を引いた時の的確な表現とは！？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080220214000000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0003&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、FCCの木場です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;毎日寒い日が続いていますね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は、とうとう風邪を引いたようです（涙）長引かないように、早めに治したい&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日は、そんな風邪にまつわる「なるほど〜」です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;■ネイティブが使う、風邪を引いた時の的確な表現とは！？　なるほ度：★★★☆☆&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080220214000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-02-20T21:40:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/20080206214359000.html">
    <title>「I love you」と言われたら、あなたは何と言いますか？？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/20080206214359000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0002&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、ＦＣＣの木場（きば）です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;毎日寒いですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風邪が流行していますので、うがい・手洗いは忘れないようにしましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、本日の「なるほど〜」へ参りましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;■「I love you」と言われたら、あなたは何と言いますか？？　なるほ度：★★★★☆&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&amp;g&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/20080206214359000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-02-06T21:43:59+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000256983/00000000000000000.html">
    <title>サンプル誌</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000256983/00000000000000000.html</link>
    <description>---+---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;　　福岡の英会話スクール ＦＣＣ http://www.fcc-english.co.jp/　 VOL-0001&lt;br /&gt;-------------------------------------------------------------------------+-----&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんにちは、ＦＣＣの木場（きば）です。&lt;br /&gt;この度、ＦＣＣから、メールマガジンを発行することになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お送りするメールマガジンには、思わず「なるほど！」と言って頂けるような&lt;br /&gt;英語にまつわる豆知識を載せてお送りします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、お得な情報などもお届けする予定です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お楽しみに！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--【目次】---------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　  【１】今週の「なるほど〜」　−日本人は【Let's〜】の使いすぎ！？−　&lt;br /&gt;　　【２】ＦＣＣからお得な情報　−新春&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000256983/00000000000000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-01-28T18:54:11+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

