知財実務家必見! 知財英語ドリル!  RSSを登録する

米国、EPC等の英語圏の外国特許実務を行う弁理士、特許技術者、企業知財部員必見!知財英語に頻出の英単語、英語表現を用例と共に、毎回少しずつ覚えることにより、知財関係の英語文献を原文で読めるようになりたい人に最適!

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2008/08/22

知財実務家必見! 知財英語ドリル!

■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■

         知財実務家必見! 知財英語ドリル!

              2008年8月22日 第92号

■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■ ■☆■

===================================
◆【今日の問題】

 (1)general successions

 (2)inheritance

 (3)employer


        ↓↓↓用例は広告の下にあります↓↓↓
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

■■■■ ■■■■■ 【出光カードまいどプラス】
■  ■ ■ ■ ■ 年会費永久無料!(ETCカード年会費も無料!!)
■  ■  ■■■■■ いつでもガソリン・軽油が2円/L引き!
■■■■ ■   ■ ただいま、入会特別キャンペーン実施中!特典満載!
 http://af1.mag2.com/m/af/0000200597/001/s00000001595001/005 


===================================
◆【用例】

 日本国特許法


 Article 34

 (1) The succession of the right to obtain a patent prior to the 
 filing of the patent application shall have no effect on any third 
 party unless the successor in title files the patent application.
 (2) Where two or more patent applications are filed on the same date 
 based on the right to obtain the same patent based on succession from
 the same person, any succession(s) by a person(s) other than those 
 selected by consultations between the applicants shall have no effect
 on any third party.
 (3) The preceding paragraph shall apply where applications for a 
 patent and a utility model registration are filed on the same date 
 based on the right to obtain a patent and the right to obtain a 
 utility model registration for the same invention and device based on
 succession from the same person.
 (4) Any succession to the right to obtain a patent after the filing 
 of the patent application shall have no effect, except in the case of
 general successions including inheritance, without notification to 
 the Commissioner of the patent Office.
 (5) Where a general succession to the right to obtain a patent 
 including inheritance thereof occurs, the successor in title shall 
 notify the Commissioner of the patent Office thereof without delay.
 (6) Where two or more notifications are submitted on the same date 
 regarding successions to the right to obtain the same patent based on
 succession from the same person, any notification(s) by a person(s) 
 other than the person selected by consultations between the persons 
 submitting the notifications shall have no effect.
 (7) Articles 39(7) and 39(8) shall apply mutatis mutandis to the 
 cases prescribed in paragraphs (2), (3) and (6).

 Articel 35(Inventions by Employees)

 (1) An employer, a juridical person or a national or local government
 (hereinafter referred to as "employer, etc."), where an employee, an 
 officer of the juridical person, or a national or local government 
 employee (hereinafter referred to as "employee, etc.") has obtained a
 patent for an invention which, by the nature of the said invention, 
 falls within the scope of the business of the said employer, etc. and
 was achieved by an act(s) categorized as a present or past duty of 
 the said employee, etc. performed for the employer, etc. (hereinafter
 referred to as "employee invention") or where a successor to the 
 right to obtain a patent for the employee invention has obtained a 
 patent therefor, shall have a non-exclusive license on the said 
 patent right.
 (2) In the case of an invention by an employee, etc., any provision 
 in any agreement, employment regulation or any other stipulation 
 providing in advance that the right to obtain a patent or that the 
 patent rights for any invention made by an employee, etc. shall vest 
 in the employer, etc., or that an exclusive license for the said 
 invention shall be granted to the employer, etc., shall be null and 
 void unless the said invention is an employee invention.
 (3) Where the employee, etc., in accordance with any agreement, 
 employment regulation or any other stipulation, vests the right to 
 obtain a patent or the patent right for an employee invention in the 
 employer, etc., or grants an exclusive license therefor to the 
 employer, etc., the said employee, etc. shall have the right to 
 receive reasonable value.
 (4) Where an agreement, employment regulation or any other 
 stipulation provides for the value provided in the preceding 
 paragraph, the payment of value in accordance with the said provision
 (s) shall not be considered unreasonable in light of circumstances 
 where a negotiation between the employer, etc. and the employee, etc.
 had taken place in order to set standards for the determination of 
 the saidvalue, the set standards had been disclosed, the opinions of 
 the employee, etc. on the calculation of the amount of the value had 
 been received and any other relevant circumstances.
 (5) Where no provision setting forth the value as provided in the 
 preceding paragraph exists, or where it is recognized under the 
 preceding paragraph that the amount of the value to be paid in 
 accordance with the relevant provision(s) is unreasonable, the amount
 of the value under paragraph (3) shall be determined by taking into 
 consideration the amount of profit to be received by the employer, 
 etc. from the invention, the employer, etc.'s burden, contribution, 
 and treatment of the employee, etc. and any other circumstances 
 relating to the invention.


        ↓↓↓解答は広告の下にあります↓↓↓
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
生命保険のお申し込みは生命保険ベストナビ
http://af1.mag2.com/m/af/0000200597/001/s00000002877007/007 
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■


===================================
◆【解答】

 (1)一般承継

 (2)相続

 (3)使用者


===================================
◆【発行者情報】

 メルマガ名 :知財実務家必見! 知財英語ドリル!
 発 行 者 :特許十郎
 発行者サイト:http://patentoro.web.fc2.com/e_drill.html
 発行者メール:patentoro@yahoo.co.jp
 発行システム:まぐまぐ! http://www.mag2.com/
 購読解除  :http://www.mag2.com/m/0000256713.html

 是非、下記の姉妹メルマガもご購読下さい!

 姉妹メルマガ:特許実務家が語る! 弁理士試験から考える知財実務!
 発行者サイト:http://patentoro.web.fc2.com/

     Copyright(c) 2008 特許十郎. All Rights Reserved   
===================================

現在休刊中です
解除

規約に同意して

最近の記事

上へ戻る