クリストファー・ベルトンの「英語の世界」(中級)  RSSを登録する

イギリス人作家Christopher Belton(ハリポタを英語で読むシリーズやTOEIC関連の著者)と一緒に英語を勉強しませんか?実践的、かつ楽しい内容(英字ブログ、英語に関するアドバイス、ジョーク、メルマガ限定の英字小説など)を通して英語は知らない内に身に付く!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/08/30

クリストファー・ベルトンの「英語の世界」 <第93号>

=============================================================================

		クリストファー・ベルトンの「英語の世界」

		    第93号: 09年08月30日

		Official Site: http://www.chrisbelton.com/

=============================================================================

------------------------------------ 目次 ------------------------------------

☆ What's New?
☆ Belton's Blog
☆ ワン・ポイント英語 - <not (too) keen on...>
☆ Potluck - <イギリス・ジョーク>
☆ オンライン英字小説 - <Koropokkuru: The End of a Colony/Chapter #9>

-----------------------------------------------------------------------------
☆ What's New?
-----------------------------------------------------------------------------

☆ 「多聴多読マガジンVol.16」は09月04日に出版。今回の連載記事の
  テーマは[Twilight (by Stephenie Meyer)] 。
  また、連載小説[Gateway to Hell]の第4章が搭載します。
  今回は [Chapter Four: The Sword of the Gathering Clouds of Heaven]。 

☆ 9月27日発行のAsahi Weeklyに「秋の読書」特集に参加させていただいています。
  私の記事は[How Big a Challenge is the Harry Potter Series?]

☆ 出版スケジュール:
  ※ 「23日完成-例文で覚える英検単語集-準2級」(ASK) - 9月
  ※ 「語源はドラマだ!」(コスモピア) - 11月
  ※ 「再生者(仮名)」(幻冬舎) - 未定(年末前後)

-----------------------------------------------------------------------------
☆ Belton's Blog
-----------------------------------------------------------------------------

It was a very busy week for me, but also quite an enjoyable
one. It was my birthday during the week, and my wife cooked
an excellent dinner, which we enjoyed over a bottle of champagne.
She also gave me a matching pair of Baccarat whisky glasses.

How lucky is that...?

Then, on Friday, we met up with my son and his family and visited
the small expo celebrating the 150-year anniversary of Yokohama.
It was a beautiful day (a little hot, maybe,) and we had a great
time. My grandchildren especially enjoyed the giant spider, which
is currently on loan from France, and driving their own boats in
the children's pool.

We had dinner at a restaurant in World Porters before finally
returning home at around eight o'clock.

And then I had to start work (groan...)

	------------------------------------

So, at last we reach the general election. I really looking forward
to this one as I love elections (they remind me of sports events :-)
But, this year we may be able to see a change in government. 
Although I think a change is necessary, I must admit to being a 
little anxious over the changeover of power, considering that that 
DPJ has had no experience in power. I know that Japan has a sort 
of shadow government system in place, but I don't think it operates 
very effectively.

Still, it will be interesting to see how events unfold...

And then on Monday, a real sports event starts: the U.S. Open
Tennis Tournament.

And speaking of tennis, my wife was delighted this week to learn
that Roger Federer and Andy Murray will be taking part in the
Japan Open in October. She is a big fan of Federer and has already
purchased tickets for this year's tounament.

Have a nice weekend...!

-----------------------------------------------------------------------------
☆ ワン・ポイント英語 < not (too) keen on...>
-----------------------------------------------------------------------------

★ not (too) keen on...

何かがあまり気に入らないときに使うフレーズで、I don’t like
 ○○○very much.の代わりに使われます。tooはつけても
つけなくても構いません。

- Ken offered me some coffee, but I refused. I’m not (too) keen 
 on coffee.
 ケンはコーヒーをいれてくれると言ったが、私は断った。あまり
 コーヒーが好きではないからだ。

- I love playing football, but I’m not (too) keen on cricket.
 私はサッカーをするのが好きだが、クリケットにはあまり熱心で
 はない。

- I’m not (too) keen on getting up early in the morning.
 私は早起きをあまり好まない。

- Gillian really enjoys watching romantic movies, but I’m not 
 (too) keen on them.
 ジリアンは恋愛映画を見るのが好きだが、私はあまり興味がない。

- I like most vegetables, but I’m not too keen on cucumber.
 私はたいていの野菜は好きだが、きゅうりはどうも好きになれない。

keenという語は、次のように肯定形でも使えます。

- I am very keen on listening to classical music.
 私はクラッシック音楽を聴くのが大好きです。

- My wife is keen on Italian culture, so we visit Rome every 
 summer.
 妻はイタリアの文化に関心があるので、私たちは毎夏ローマに
 行きます。

- She likes romantic films, but George is keen on action films.
 彼女は恋愛映画が好きだが、ジョージはアクション映画を好む。

- My company is keen on people who show initiative.
 私の会社はイニシアチブの取れる人材をほしがっている。

- We are very keen on ballroom dancing.
 私たちは社交ダンスに夢中です。

-----------------------------------------------------------------------------
☆ Potluck - <イギリス・ジョーク?>
-----------------------------------------------------------------------------

★ イギリス・ジョーク

☆ Heavy Responsibility

A Scotsman, an Irishman and an Englishman signed up for the 
Police Academy. They were interviewed separately, and the first 
question asked by their interviewer, a highly religious man, was, 
“Who killed Jesus Christ?” The Scotsman went in first, and his 
reply was, “The Romans did it!” The Irishman was next in, and 
after thinking for a moment said, “The Romans did it!” Next 
came the Englishman, who rubbed his chin and shook his head. 
“No, I’m sorry, old boy. I haven’t got a clue.” The interviewer 
told him to go home for a week and think about it before coming 
back for a second interview. When he got home, the Englishman’s 
wife asked him how he got on, and he replied, “Fine. My first day 
on the job, and they’ve assigned me to a murder case.”

スコットランド人、アイルランド人、イングランド人が警察学校に入学した。
彼らはひとりずつ面接を受けた。面接官は信仰心の篤い男だったので、
彼らが受けた最初の質問は「誰がイエス・キリストを殺したか?」という
ものだった。最初に入っていったスコットランド人は答えた。「ローマ人
が殺しました!」次にアイルランド人が入り、少し考えてから答えた。
「ローマ人が殺しました!」その次にやって来たイングランド人はあごを
なで、首を横に振った。「いや、申し訳ない。手掛かりが見つからないん
です」面接官は彼に、一週間家に戻って次の面接までのあいだよく
考えるように、と言った。イングランド人が家に帰ると、どう?うまくいってる?
と妻がたずねた。彼は答えた。「上々さ。仕事の第一日目に、殺人事件を
任せられたんだ」


☆ A Sandwich to Die For

An Englishman, an Irishman and a Scotsman all work on a construction 
site. At lunch time, the Englishman says, "Oh no, I've got jam 
sandwiches again, if I get these tomorrow, I'm going to throw myself 
off this building" and the Scotsman says, "Oh no, tuna sandwiches 
again. If I get these tomorrow I'm going to throw myself off this building." 
And the Irishman says, "Oh no, ham sandwiches again, if I get these 
tomorrow I'm going to throw myself off this building." So sure enough, 
they all got the same sandwiches and they all jumped off the building 
and died. At the funeral the Englishman’s wife is crying and she says 
"I don't understand, he could have just asked for some different sand-
wiches" and the Scotsman’s wife is crying and says the same thing, 
but the Irishman’s wife simply sits there, looking fine, and she says, 
"I don't know why he jumped off, he makes his own sandwiches."

イギリス人、アイルランド人、スコットランド人が建設現場で働いていた。
お昼の時間になり、イギリス人は言った。「おやまあ、またジャムサンドだ。
もしあしたもジャムサンドだったら、おれはこのビルから身投げするよ」
スコットランド人は言った。「ちぇっ、またツナサンドだ。もしあしたもツナ
サンドだったら、おれはこのビルから身投げするよ」アイルランド人は
言った。「あれまあ、またハムサンドだ。もしあしたもハムサンドだったら、
おれはこのビルから身投げするよ」そして案の定、三人のサンドイッチ
は翌日も同じだったので、彼らはビルから身投げして死んだ。葬式で
イギリス人の妻は泣きながら言った。「どうしてこんなことをしたんだろう。
別のサンドイッチにしてくれと言ってさえくれれば、こんなことにはなら
なかったのに」そしてスコットランド人の妻も泣きながら同じことを言った。
だが、アイルランド人の妻は澄ました顔ですわって言った。「あの人が
どうして飛び降りたのか理解できないわ。自分でサンドイッチを作って
いたんだから」

-----------------------------------------------------------------------------
☆ オンライン英字小説
-----------------------------------------------------------------------------

           ★★★★  Koropokkuru: The End of a Colony ★★★★
                                     (by Christopher Belton)

         メルマガ限定オリジナル作品の「オンライン英字小説」の
                 連載を毎週提供します!

  毎週ワン・チャプターづつ発行しますので、是非是非最後まで読んでみて
  ください。

--------------------- あらすじ ----------------------

今井幸樹と千秋は双子で、年齢は11歳。二人は北海道の中央部に位置
する大きな農場に住んでいる。残念なことに、農場は大き過ぎて一人では
手に負えなくなり、父親は売る決心をした。物件が売れたらすぐに、札幌
へ移り、ラーメン店を始めるつもりでいる。今のところ、購入希望者は、その
土地にホテルを建設することを計画している不動産開発業者のみである。
取引が成立するのを待っている間、幸樹と千秋の父親は全ての作物を
作ることを止めてしまった。夏には、畑一面にトウモロコシやジャガイモ、
その他の野菜などが実っているのに、今年の夏は、地面を覆っているの
は雑草だけになってしまった。

幸樹と千秋は農場の生活が気に入っていて、引越たくないと思っている。
そして、農場に住んでいるのは自分たちだけではないことを発見し、そこ
を離れたくないという決心をさらに強くしたのだった。農場は、コロポックル
という小さな生き物の居留地でもあり、彼らは蕗のとうの葉の下に巣を作り
住んでいる。農場で食物を作らなくなってしまったため、コロポックル達は
お腹を空かし、幸樹と千秋に助けを求める。ホテルが建ってしまったら、
彼らは行く場を失い、居留地は破壊されてしまうことになる。

幸樹と千秋はホテルの建設を阻止し、彼らを救えるのか...?

---------------------------------------------------

  途中からの方はバック・ナンバーでキャッチアップできます。
  Part Iはこちらへ:
  http://archive.mag2.com/0000251837/20090706103319000.html


                -----  Koropokkuru: The End of a Colony  -----

                                      Chapter Nine
                                A Talk with Mr. Maeda

     Mr. Maeda arrived at the farm on Saturday morning at nine o’
clock. He came in a van with three other men dressed in business 
suits and carrying clipboards. Mr. Imai came out to greet them, and 
Koki and Chiaki watched from the edge of the woods as they all 
disappeared inside the house.
     Approximately thirty minutes later, Mr. Imai, Mr. Maeda and 
the other three men left the house and began walking towards the 
fields furthest away. The field in question had, up until recently, 
been used for growing corn, but now it was bare with the exception 
of weeds and wild grass. Koki and Chiaki left the confines of the 
woods and began to follow the men, keeping a large distance between 
them. They did not try to hide themselves, as it was perfectly natural 
for them to be on the farm, and they wanted to be close enough to 
approach Mr. Maeda as quickly as possible if their father left him 
alone for even a moment.
     Mr. Maeda stood in the middle of the field jotting down notes on 
his clipboard and looking around as their father spoke to him. They 
could not hear what was being said, but it was obviously technical 
and it didn’t really matter to their plans, anyway. After about ten 
minutes, the three men left Mr. Imai and Mr. Maeda and returned 
to the van, from which they removed several metal cases. Returning 
to the field, they opened the cases and began setting up measuring 
equipment balanced on fragile-looking tripods.
     ‘Oh, come on, papa,’ muttered Koki in frustration. ‘Leave the 
men to their work and go back to the house. Please...’
     But Mr. Imai showed no intention of leaving the men to their work. 
Koki and Chiaki looked on in increasing exasperation, but by the time 
lunch came around the five men were still together. The two children 
hoped that their father would go into the house alone at lunchtime 
and leave the others outside to eat their own lunch boxes, but even 
this hope bore no fruit. Obviously Mr. Maeda and the other surveyors 
had been invited to lunch.
     Having eaten their own lunch and returned to the woods, Koki 
and Chiaki watched the five men leave the house. But, much to their 
excitement, they also saw their father bow to the men and disappear 
around the side of the house.
     Their chance had arrived.
     They hurried diagonally across the fields to time their arrival at 
the measuring equipment with Mr. Maeda’s, and called a cheery 
‘Good afternoon!’ when he noticed their presence.
     ‘Ah, you must be Mr. Imai’s children,’ he said kindly, a large 
smile on his face.
     ‘That’s right,’ said Koki, happy that Mr. Maeda seemed friendly. 
‘Do you mind if we watch you? We promise not to disturb you.’
     ‘No, of course not,’ said Mr. Maeda, ‘you won’t disturb us, I’m 
sure.’ And then, he added: ‘You must be excited about your move 
to Sapporo.’
     Realizing that the conversation had moved in their favor, Chiaki 
said, ‘Oh, yes, we are. It will be nice to get away from the ghosts.’
     A look of skepticism appeared on Mr. Maeda’s face. ‘Ghosts?’ 
he asked. ‘Surely you are mistaken.’
     ‘Oh, no,’ continued Chiaki. ‘They are such a nuisance around 
here. Actually, I’m surprised they haven’t tried to scare you off 
yet. I hope they don’t interfere with the hotel’s guests.’
     Before Mr. Maeda could reply, Koki jumped up and down, pointed 
at Mr. Maeda’s van and cried, ‘Look!’
     Mr. Maeda’s mouth dropped open at what he saw.
     The van was floating in the air approximately forty centimeters 
off the ground, and strange, flashing lights could be seen on the inside.

<Chapter #10は来週につづく>

(C) Christopher Belton, all rights reserved

=============================================================================

			発行者の紹介
			------------

  発行者はイギリス人作家クリストファー・ベルトンです。『「ハリーポッター」が
  英語で楽しく読める本』シリーズをはじめ、TOEIC、英検、英会話、多読、
  ライティングなどの数多くの英語教材を出版する傍ら、海外では小説家として
  知られているプロ・ライターです。

  オフィシャル・サイトは下記のURLにて、是非アクセスしてみてください。

  http://www.chrisbelton.com/

  クリストファー・ベルトンをTwitterでトラッキングもできます。

  http://www.twitter.com/beltonwriter/

=============================================================================

-----------------------------------------------------------------------------

		クリストファー・ベルトンの「英語の世界」

発行者:		クリストファー・ベルトン
オフィシャル・サイト:	 http://www.chrisbelton.com/

発行システム:	『まぐまぐ!』  http://www.mag2.com/
配信中止はこちら:	http://www.mag2.com/m/0000251837.html

-----------------------------------------------------------------------------
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る