クリストファー・ベルトンの「英語の世界」(中級) RSSを登録する

イギリス人作家Christopher Belton(ハリポタを英語で読むシリーズやTOEIC関連の著者)と一緒に英語を勉強しませんか?実践的、かつ楽しい内容(英字ブログ、英語に関するアドバイス、ジョーク、メルマガ限定の英字小説など)を通して英語は知らない内に身に付く!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/06/01

クリストファー・ベルトンの「英語の世界」 <第29号>

この記事を取り寄せる

=============================================================================

        クリストファー・ベルトンの「英語の世界」

            第29号: 08年06月01日

        Official Site: http://www.chrisbelton.com/

=============================================================================

------------------------------------ 目次 ------------------------------------

☆ What's New?
☆ Belton's Blog
☆ ワン・ポイント英語 <〜の鑑>
☆ Potluck − <自分が[芸能人だ!]と分かった瞬間とは...>
☆ オンライン英字小説 − <The Land of Words: Part VII>

-----------------------------------------------------------------------------
☆ What's New?
-----------------------------------------------------------------------------

☆ 「新TOEICテスト スーパー・トレーニング/リスニング編」(研究社)の
  出版日は6月20日決定!

☆ 「ハリー・ポッターと不思議の国イギリス」(コスモピア)の出版日は
  6月27日決定!

☆ 「知識と教養の英会話」(DHC)の出版日は一応決定している
  と思いますが、まだ聞いていません(6月上旬だと思いますが...:-)

出版ラッシュ...:-) ご期待ください...

-----------------------------------------------------------------------------
☆ Belton's Blog
-----------------------------------------------------------------------------

Last Sunday was my son's and grandson's birthday. Father and
son, both born on the same day! Unusual, yes?A small party was
held at my son's home for about nine people in total, and a wonderful
time was had by all. However, call it a mistake if you will, but
we bought my son the Mario Kart software for his Nintendo Wii
machine, with predictable results. I think I mentioned before that
all of the grown men spent too much time playing with Wii over
the Christmas period, and the same thing happened last week.
The children were told to keep quiet, and all of the adult men
(four, including me, my elder son, my younger son, and my son's
father-in-law...:-) sat shoulder to shoulder on the sofa, each
wrestling with a plastic steering wheel for several hours.

Needless to say, the women weren't very impressed, and I received
a stern lecture on the way home in the car...

I also had muscle ache on Monday...:-)

-----------------------------------------------------------------------------
☆ ワン・ポイント英語 <〜の鑑>
-----------------------------------------------------------------------------

★ 〜の鑑


 このニュアンスを英語で表すにはいくつか方法があり、どれも同じ程度に
「〜の鑑」の意味を表しています。とはいえ、おそらくrole modelとperfect
exampleなどが最もよく用いられるのではないでしょうか。


■ role model(役割モデル、模範)

- He is the role model for all salesman.
 彼はセールスマンの鑑だ

- She is the role model of womanhood.
 彼女は女性の鑑だ

- This is a role model of modern architecture.
 これは現代建築の模範だ


■ perfect example(完璧な例、手本)

- This is a perfect example of modern technology.
 これは現代技術の好例だ

- He is a perfect example of loyalty.
 彼は忠誠心の鑑だ

- She is a perfect example of feminine virtue.
 彼女は女性の美徳の手本だ


■ paragon(模範、手本)

- He is a paragon of the arts.
 彼は芸術の化身だ

- She is a paragon of beauty.
 彼女は美の化身だ

- She is a paragon of the perfect wife.
 彼女は妻の鑑だ


■ epitome(典型、ひな型)

- He is the epitome of what gentlemen should be like.
 彼は紳士のあるべき姿の典型だ

- This is the epitome of classical literature.
 これは古典文学の典型だ

- His company is the epitome of the perfect employer.
 彼の会社は雇用者の鑑だ


★ 上記の文は元々 [この日本語、英語ではこう言うの」の原稿に
  含まれていましたが、スペースの都合によって出版物に載り
  ませんでした。
  実際本に載った英語になりにくい日本語の詳細はこちらへ:
  http://www.chrisbelton.com/eng/book_eng_04.html

★ 異なる内容の「ワン・ポイント英語」(イラスト付き)はOfficial Siteの
  トップ・ページに定期的に更新しています。 
  http://www.chrisbelton.com/

-----------------------------------------------------------------------------
☆ Potluck − <自分が[芸能人だ!]と分かった瞬間とは...>
-----------------------------------------------------------------------------

★ 自分が[芸能人だ!]と分かった瞬間とは...


- 和田明子を怖がっている
 you are scared of Wada Akiko

- 正月はハワイで過ごす
 you visit Hawaii during the New Year

- 予期しないことを言われると、ずっこけて見せる
 you pretend to stumble when somebody says something unexpected

- NHKの放送料金を払うのは、仕事がもらえるかもしれないという期待感を
 抱いてこと
 you pay your NHK bill in the hope they will offer you work

- 二重まぶたの手術を受けたことがある
 you've had plastic surgery to create an extra flap over your eyes

- 演技経験のない歌手がドラマの主役を演じても別におかしいと思わない
 you don't think it strange when a singer with no acting experience takes
 the leading role in a drama series

- 自分自身ばつ一でありながら、結婚生活がうまくいっていない若いカップルに
 アドバイスできる立場だと思っている
 despite being divorced yourself, you think you have the right to give advice
 to young couples experiencing marital problems

- 毎年本を出版するが、どの本もゴーストライターによるものである。
 you release one book every year, none of which you write yourself

- ペットの名前が突拍子もない外国名である
 your pet has an outrageous foreign name

- 有名人のお葬式で意識的にカメラの近くに陣取り、自分にマイクが向けられる
 ことを期待する
 you get as close to the cameras as possible at the funerals of famous people
 in the hope that you will get interviewed

- わさびがこってりついたにぎり寿司やタバスコを多量に含んだトマトジュースを
 今までに少なくとも20回は口にしたことがある。
 you have eaten sushi laden with a thick layer of wasabi and drunk tomato
 juice heavily spiked with Tabasco sauce at least twenty times in your life

- 同じ事務所の同僚が「笑っていいとも」に出演する時は、花束を贈るのが
 礼儀だと感じる
 you feel obliged to send flowers when someone from your own agency is
 invited onto Waratte Iitomo

- ヌード写真集を出版するのは、体が一番美しい時にカメラに納めておきたい
 と言い触らす
 you proclaim that the reason you released a collection of nude photographs
 is because you wanted to capture your beauty before it faded

- 自分より年下の同僚が飛ばしたギャグに対して、頭をピシャッと殴って反応
 するのが一番受けると思っている
 you think the best response to a gag from someone younger is a slap round
 the head

- ダウンタウンの浜田の頭をどつき返したい気持ちで一杯である。
 you wish you had the courage to hit Downtown's Hamada back

- 将来的に選挙に出馬する予定
 your plan for the future is to run for public office


芸能人の皆様、ごめんあさい...m(_ _)m (読むっか?!って?)

(来週は「職人」を狙います...:-)

-----------------------------------------------------------------------------
☆ オンライン英字小説
-----------------------------------------------------------------------------

  ★★★★  The Land of Words (by Christopher Belton) ★★★★

    メルマガ限定オリジナル作品の「オンライン英字小説」の
              連載を毎週提供します!

  The Land of Wordsは出版されていないオリジナル小説です。

  19週間をわたって、毎週ワン・チャプターづつ発行しますので、是非是非
  最後まで読んでみてください。

  途中からの方はバック・ナンバーでキャッチアップできます。
  Part Iはこちらへ:
  http://archive.mag2.com/0000251837/20080420060000000.html


                       ----- The Land of Words: Part VII -----


    Tsubasa looked about fearfully. He was still not sure exactly what 
the purpose of the game was, but he suspected that he and his father 
would have to face further danger before that was revealed to them. The 
forest was quiet. He looked across at his father.
    'Can you hear anything?' he asked.
    'Nothing,' replied Mr. Tanaka.
    'Can you see anything that we can't?' Tsubasa shouted to his 
family back home in their living room.
    'Nothing at all, Tsubasa,' said his mother's voice. 'Maybe you 
should look around for some way out of there. A door, maybe.'
    'But we've only just arrived. This is fun!'
    'Tsubasa!' came his grandmother's voice. 'Don't be silly. This is no 
longer a game. It's dangerous!'
    'I'm afraid your only way out is to complete the game, Tsubasa,' 
said Shaggy's voice. 'There's no turning back now.'
    Just then, Tsubasa heard a strange noise coming from the fallen 
Grinder. Both Tsubasa and his father looked over at it and saw that an 
opening had appeared in its enormous back. They began to back away 
fearfully, when a small, old man with a long white beard jumped out. He 
was dressed in a green robe, and held something in his hand. He hurried 
over to where Tsubasa and his father were standing.
    'Quick!' the little old man said. 'You must deliver this key to 
Drodore before it's too late!'
    The little old man shoved a large metal key into Tsubasa's hand, 
and before Tsubasa or his father could open their mouths, he had run off 
towards the forest, his white beard flowing over his shoulder.
    'Wait!' shouted Tsubasa. 'Who's Drodore? Where can we find 
him?'
    'No time, no time,' mumbled the little old man. 'Be quick!' And 
with that, he disappeared into the depths of the forest.
    'What do you think that was about?' asked Tsubasa's father in 
surprise.
    'Tsubasa!' shouted Sayaka's voice in panic. 'A clock has appeared 
on the screen. It has begun counting down one hour.'
    'What?'
    'Yes. You have less than one hour to find Drodore. You'd better 
start moving.'
    Tsubasa looked about his swiftly, wondering in which way to go. 
There was nobody else in the clearing, so he knew they had to head into 
the forest. But where should they start? If they only had one hour, he 
didn't want to make any mistakes. In the end, his father made the decision 
for him.
    'I suppose we should follow that little fellow. At least we know 
there's a path through the forest in that direction.'
    'Good thinking, dad,' said Tsubasa. 'Let's get going.'


<Part VIIIは来週につづく>

(C) Christopher Belton, all rights reserved

-----------------------------------------------------------------------------

        クリストファー・ベルトンの「英語の世界」

発行者:        クリストファー・ベルトン
オフィシャル・サイト:     http://www.chrisbelton.com/

発行システム:    『まぐまぐ!』  http://www.mag2.com/
配信中止はこちら:    http://www.mag2.com/m/0000251837.html

-----------------------------------------------------------------------------

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る