中学の文法で海外ニュースを読もう!
No37
Concerns over 2010 World Cup;ワールドカップに関する心配
7月9日の記事
(第4回:全4回)
[昨日までの文]
This is not the first negative story concerning the preparations
for football's showpiece event which is due to be held on African soil
for the first time in history.
The stadium in Port Elizabeth was one of five venues to stage matches
at next June's Confederations Cup, which will feature the world champions Italy, the six continental champions and the hosts South Africa.
But it's been withdrawn because of what has been described as serious constraints for the southern coastal city to meet the deadline.
今日の英文
[Step1]スラッシュごとに、辞書を使わず、わかる範囲で意味を取ってください。
However /a senior FIFA official /said /the stadium will be completed /in time/ for the World Cup /twelve months later.
[Step2]スラッシュごとに訳を確認してください。
However しかし
a senior FIFA official FIFAの高官は
said 言った
the stadium will be completed スタジアムは完成されるだろう
in time 間に合って
for the World Cup ワールドカップに
twelve months later.12ヵ月後の
[Step3]文法語法を確認してください。
第3文型です。
S:a senior FIFA official
V:said
O:the stadium〜
the stadium will be completed in time for the World Cup twelve months later.
は名詞節としてsaidの目的語になっています。直前に接続詞thatが省略されています。
will be completedは未来時制の受動態です。will be+過去分詞。
in time for〜:〜に間に合って
[Step3]時間に余裕があればスラッシュ訳を英語に直していくことにチャレンジしてみてください。
しかし
FIFAの高官は
言った
スタジアムは完成されるだろう
間に合って
ワールドカップに
12ヵ月後の
[Step4]では最後にスラッシュなし英文を確認してください。
However a senior FIFA official said the stadium will be completed in time for the World Cup twelve months later.
いかがでしたか。今週はこれで終了です。
この記事の続きと音声は
URL:http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2008/07/080709_world_cup.shtmlで確認できます。


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)