2009/10/24
【特許実務英語ネット学習】第14号
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ 【特許実務英語ネット学習】 第14号 ◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ ■ 2009年10月24日 目次: 1.特許明細書用語 (e-ラーニング学習サイト 特許用語辞典より) 2.コレポン(その6):現地代理人への依頼・報告 3.知財基本用語 4.編集後記 こんにちは! 弁理士の“O”次郎(オージロウ) です。 特許翻訳者・知財実務専門家・弁理士などの語学能力向上 のために、このメールマガジンを発行しています。 米国、欧州等の外国特許明細書のみならず、 オフィスアクション対応や、 現地代理人とのコレポンまで。 知財・特許実務の専門家が自分ですべてできるように なることを目指します。 弁理士業務の半分程度は英語で行いますが、 いままでこれといっていい学習システムがなかったのが実情です。 翻訳者に頼んで、ネイティブチェックをしてもらって 丸投げ状態なんてことも…。 これではいけないと思いつつ、 でも語学の勉強の機会がもてない、時間がない。 そんな人たちのための、特許実務英語の学習システムです。 これで英語コンプレックスは解消です! e-ラーニング学習サイト:『 Horsefrog Patent Translation School 』 を利用して、ネーティブの元エンジニア・特許翻訳者と 日本弁理士である小生が共同プロデュースいたします。 さて、今回も、 e-ラーニング学習サイト:『 Horsefrog Patent Translation School 』 においても紹介されている特許用語辞典。 良く使われる特許用語の例を、挙げました。 ■ 横設 (おうせつ): to provide an element crosswise/place/ install a thing across/ or laterally Example 該嵌合部には複数個の係止孔が横設され、 A plurality of engaging holes are provided in a crosswise manner at the fitting section . . . ■ 橋絡 (きょうらく): bridging Example 冷媒は第一部分の一端から導入され橋絡部を通って第二部分の一端から排出 される。 The coolant is introduced from one end of the first section, passes through the bridging section, and is discharged from one end of the second section. ■ 滑動 (かつどう): to slide to move smoothly/glide/ slide/ slip/ move with smooth continuous motion Example 軸はハブ内に滑動可能に支持される。 The shaft is supported in a slidable manner within the hub. ■ 穿設 (せんせつ): to form/drill/make a hole Example 前記穿設加工は、CPUを用いて、公知手段により制御され得る。 The hole formation processing is controlled by well known means employing a CPU. ■ 突出 (とつしゅつ): protrusion projection extrusion Example チップの頂点は、膜の端面よりも突出している。 The top of the chip projects from the edge surface of the film. もっと勉強したい方;e-ラーニング学習サイトは、 こちらのサイトの右列真ん中にある、日英特許翻訳学習者向けページの 『 Horsefrog Patent Translation School 』 をクリックください。 ↓ ↓ ↓ ↓ http://ipcommunity.jp/ もともとは、プロ翻訳者を目指す方のためのサイトですが、 知財特許実務者・弁理士の語学能力向上にもお役立ちです。 弁理士試験受験生向けの練習問題もあったりして、 おもしろ楽しく学習できるネットシステム学習です。 ■ コレポン: レターの書き方 その6 さて、問題です。 つぎの日本文を英語で表現すると、あなたの場合、 どういいますか? テーマ;海外出願人(現地代理人)への提案・報告 1)オフィスアクションに対する我々の補正案を同封します。特に、新規に 追加した補正が適切かどうか、ご検討ください。 ↓ ↓ ↓ Enclosed are our proposed amendments responding to the office action. Could you please review if the new claims added in the proposal are appropriate especially. 2)次のように主張して下さい。『たとえ当業者が先行技術文献を組み合わせ たとしても、現クレームに係る発明の前記特徴を開示ないし示唆がないこと から、それら文献に記載の技術から本願発明には想到し得ない。』 ↓ ↓ ↓ Please argue as follows. Even if a skilled person were to combine the prior art documents they would still not arrive at the presently claimed invention since none of the cited prior art disclose or suggest any of the features outlined above of the present invention. ※ 当業者について 日本特許法にいう、当業者は、 ・a person skilled in the art, or ・a person having ordinary skill in the art といいます。 なお、当業者とは、発明が属する技術分野の通常の知識を有する者 (架空の者)をいいます。 当業者は、以下の判断の基準となります。 ・発明の進歩性(inventive step,inventiveness) ・明細書(specification,description)の実施可能要件 ・均等論(doctrine of equivalents)の置換容易性 3.知財基本用語 (1)請求項とは ↓ ↓ ↓ i)請求項(クレーム):claim ii)クレーム解釈:claim interpretation iii)技術的範囲:technical scope iii)記載不備:improper description or deficiency in the description iv)記載要件:description requirements (2)『 実施 』に関連するもの ↓ ↓ ↓ i)実施:working、exploitation ii)実施許諾:grant of working license iii)実施契約:license agreement iv)実施権:license v)実施権者:licensee vi)実施態様:embodiment、mode、specific form vii)実施可能要件:enablement requirement (3)拒絶等に関して… 拒絶理由,拒絶理由通知,引用例は? ↓ ↓ ↓ i)拒絶理由: reason for refusal ii)拒絶理由通知: 1)notification of reasons for refusal 2)notice of rejection iii)引用例: 1)cited invention(引用発明) 2)cited document(引用文献) iv)拒絶査定:decision of refusal/rejection v)応答期間:time limit for responding to an office action 本日の英語学習はここまでにします。 ☆☆☆☆☆ 編集後記 だんだんと夜が長い季節になってきましたね。 年末にかけて、仕事やイベントで忙しくなりますが、 英語の勉強も忘れないように続けましょう! これからも楽しく、特許・知財の専門職英語を学びましょう。 ――――――――――――――――――――――――――――――――――― ◆このメールマガジンは『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ を利用して 発行しています。 ◆ホームページ → http://www.chizaichannel.jp/ ◆発行:知財チャンネル株式会社 Email:info★chizaichannel (★を@に変更してご利用ください。) Copyright (c) 2007-2009 CHIZAICHANNEL Inc. All rights reserved. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
-
-
登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。



