2009/11/11
■■英語で読もう!~米国特許ブログ Sep.26-Oct.02 2009 vol.80
■■英語で読もう!~米国特許ブログ Sep.26-Oct.02 2009 vol.80 ------------------------------------------------------------ おはようございます。 弁理士 小山智子です。 大分、寒くなってきました。 11月に入ったとたんに雪と霜柱も見られましたので、 いよいよ冬に突入ですね。 この時期は、寒いですが夜空が美しくなります。 さて、今回の事件はカテーテルに関するものです。 先日のニュースで、国内でカテーテルを用いて、 心臓の弁を人口のものに交換する手術が行われた、とありました。 最近のカテーテルの技術はすごいものですね。 今回はクレームの用語について、 明細書の記載や審査過程も含めて、 いろいろ争点となりました。 移植片が"腔内"のものに限定されるか、 ”血管内部で拡張させるためのワイヤー”は必須要件か、 さらにその”ワイヤーは展性のものか”・・。 判断はどうなったのでしょうか。 ご興味のある方は、拙い訳で申し訳ございませんが 日本語だけでもどうぞ。 □ Patent Hawk Dr.Gary Odom さんのブログからです。 <<http://www.patenthawk.com/blog/>> 毎週少しづつですが、楽しく勉強をしてゆきましょう。 ------------------------------------------------------------ ■■October 2, 2009 ■Claim Aneurism >>Edwards Lifesciences sued Cook over four patents claiming intraluminal grafts to treat aneurisms. The claimed invention was construed to require a "malleable wire," which the accused products lacked, having instead "self-expanding wires." Hence non-infringement. In summary judgment. Affirmed on appeal because the specification narrowly disclosed the claimed invention, which the prosecution history corroborated. >>Edwards Lifesciences v. Cook and W.L. Gore & Associates (CAFC 2009-1006) precedential >>>>The asserted patents, all sharing a common specification: 6,582,458; 6,613,073; 6,685,736; 6,689,158. >>The subject matter problem: weakness in a blood vessel that could lead to rupture. The solution: replace the weak portion with artificial tubing (graft). The patent disclosed using overlapping tubing, using specific techniques. >>>>An aneurism is a weakness in a blood vessel, such as the aorta, that can cause enlargement or dilation of the vessel. If an aneurism is not repaired, the vessel can rupture, resulting in serious injury or death. To avoid the adverse consequences of open surgery, the medical profession has developed techniques for repairing aneurisms endovascularly, or intraluminally, allowing surgeons to make a small incision and guide a specially made device through the arteries to the aneurism. In endovascular aneurism repair, a graft reinforced with a metal framework, also called a stent-graft, is compressed onto a delivery catheter, which is guided through the artery to the aneurism site. Once at the site, the graft is expanded into position against the walls of the blood vessel. Stents, and therefore stent-grafts, are generally classified into two types, self-expanding and balloon expandable. A self-expanding stent or stent-graft is inserted into a blood vessel inside a catheter. Upon release from the catheter, it automatically expands to the size of the vessel. See id. at col.1 ll.20-31. A balloon expandable stent or stent-graft, on the other hand, is guided through a catheter on an inflatable balloon until it extends from the catheter into the vessel. See id. at col.1 ll.54-63. At that point, the balloon is inflated, expanding the stent or stent-graft to the size of the vessel, and then the balloon is deflated and removed. See id. >>>>The specification describes one method of treating an aneurism using two overlapping grafts, whereby the degree of overlap can be adjusted to change the overall length of the graft. '458 patent col.4 ll.4-17. >>Claim construction case law opener. >>>>We begin a claim construction analysis by considering the language of the claims themselves. See Phillips v. AWH Corp., 415 F.3d 1303, 1314(Fed.Cir.2005) (en banc). However, "claims must be read in view of the specification, of which they are a part." Id. at 1315 (quotation marks omitted). "[A] court should also consider the patent's prosecution history, if it is in evidence. . . . Like the specification, the prosecution history provides evidence of how the [Patent Office] and the inventor understood the patent." Id. at 1317 (citations and quotation marks omitted). Furthermore, courts may "rely on dictionary definitions when construing claim terms, so long as the dictionary definition does not contradict any definition found in or ascertained by a reading of the patent documents." Id. at 1322-23 (quoting Vitronics Corp. v.Conceptronic, Inc., 90 F.3d 1576, 1584 n.6 (Fed.Cir.1996)). >>Edwards had argued for a broad construction, that its 'graft' claim term, and equivalents, should not be burdened with the limitation of being necessarily intraluminal. But Edwards' spec used 'graft' and 'intraluminal graft' interchangeably. >>>>We agree with Cook that, in light of the specification's written description, the claimed "graft" devices must all be intraluminal. Although the construction of a claimed term is usually controlled by its ordinary meaning, we will adopt an alternative meaning "if the intrinsic evidence shows that the patentee distinguished that term from prior art on the basis of a particular embodiment, expressly disclaimed subject matter, or described a particular embodiment as important to the invention." CCS Fitness, Inc. v. Brunswick Corp., 288 F.3d 1359, 1366-67 (Fed. Cir.2002). Similarly, we will adopt a definition that is different from the ordinary meaning when "the patentee acted as his own lexicographer and clearly set forth a definition of the disputed claim term in either the specification or prosecution history." Id. at 1366. In this case, the specification consistently uses the words "graft" and "intraluminal graft" interchangeably. It states that "an intraluminal graft as defined above" is carried through a catheter "until the graft extends into the vessel." '458 patent col.1 ll.57-59 (emphases added) ; see also id. at col.5 ll.11, 17, 21, 24, 26, 27, 55, 58, 64, 65, 67, col.6 ll.1, 9 (interchangeably referring to the device identified by numeral 10 ). as "graft 10" and "intraluminal graft 10." The interchangeable use of the two terms is akin to a definition equating the two. >>>>Further, the only devices described in the specification are intraluminal, supporting an interpretation that is consistent with that description. See SciMed Life Sys., Inc. v. Advanced Cardiovascular Sys., Inc., 242 F.3d 1337, 1341 (Fed.Cir.2001) ("Where the specification makes clear that the invention does not include a particular feature, that feature is deemed to be outside the reach of the claims of the patent, even though the language of the claims, read without reference to the specification, might be considered broad enough to encompass the feature in question."). For example, as the district court noted, the specification states that, when an aneurism extends up to or beyond an arterial bifurcation, "it is possible to place a [trouser] graft according to the present invention . . . wholly within the primary artery." '458 patent col.4 ll.18-22 (emphases added); see Claim Construction Order, Lexis 55634, at *28. Thus, the specification assumed that the graft that it was describing was intended to be within the artery, or intraluminal. >>>>Moreover, "when the preferred embodiment is described in the specification as the invention itself, the claims are not necessarily entitled to a scope broader than that embodiment." Chimie v. PPG Indus.Inc., 402 F.3d 1371, 1379 (Fed.Cir.2005) (quotation marks omitted); see Honeywell Int'l, Inc. v. ITT Indus., Inc., 452 F.3d 1312, 1318 (Fed.Cir.2006) (construing claim term to include fuel filter because "[o]n at least four occasions, the written description refers to the fuel filter as 'this invention' or 'the present invention'"); SciMed, 242 F.3d at 1343 (construing term to include feature characterized as "the present invention"). Here, the specification frequently describes an "intraluminal graft" as "the present invention" or "this invention," indicating an intent to limit the invention to intraluminal devices. See, e.g., '458 patent col.1 ll.11-12, 40-41, 45-46, col.3 ll.33, 39-40, 45, col.4 ll.5-6, 20, 56. >>Edwards then argued, even if intraluminal, "such intraluminal devices need not have wires. According to Edwards, certain claims require wires, and others do not." >>>>We agree with Appellees that the claimed graft devices must have wires because they are intraluminal and because each of the claims recites an attachment that requires wires. As the district court noted, the parties agreed at trial that intraluminal devices require wires. Claim Construction Order, 2007 U.S. Dist.Lexis 55634, at *22; Order Granting Cook Summary Judgment, 2008 U.S. Dist.Lexis 21248, at *13 n.1. Further, every embodiment described in the specification and shown in the drawings includes wires. >>Edwards had argued claim differentiation to otherwise demonstrate that a broad construction was merited. >>>>According to Edwards, because, for example, claim 2 of the '736 patent adds "a wire structure" to the graft of claim 1, the graft of claim 1 must be broader than a graft with a wire structure. However, claim differentiation is a rule of thumb that does not trump the clear import of the specification. See Netcraft Corp. v. eBay, Inc., 549 F.3d 1394,1400 n.1 (Fed.Cir.2008) ("While claim differentiation may be helpful in some cases, it is just one of many tools used by courts in the analysis of claim terms."). Here, the specification and the parties' agreement in the district court make clear that the claimed graft devices require wires. >>The same path was trod over whether the wires had to be malleable, again coming back to the spec, with the prosecution history corroborating. >>>>"Where the general summary or description of the invention describes a feature of the invention . . . and criticizes other products . . . that lack that same feature, this operates as a clear disavowal of these other products . . . ." Astrazeneca AB v. Mut.Pharm. Co., 384 F.3d1333, 1340 (Fed.Cir.2004). Thus, as the court properly concluded, when the claims are read in light of the specification, "a person of ordinary skill in the art would clearly understand that this invention requires malleable, rather than resilient, wires." Claim Construction Order, 2007U.S.Dist.Lexis 55634, at *33. >>>>Edwards' prosecution history argument also does not alter our conclusion. Although, during prosecution, the inventors canceled claims requiring "malleable wires" and replaced them with claims requiring only "wires," they conducted the prosecution as if the wires were required to be malleable. As Appellees point out, in attempting to distinguish claims without an express malleable wire limitation over certain prior art, Edwards stated that the written description "expressly teaches that the wire forms are malleable, deformable, non-springy material" and that they are not "self-expanding." Thus, as with the "intraluminal" interpretation discussed in part 1 supra, the change in claim language does not affect the breadth of the claims because the inventors' statements indicated that the claims remained narrow. See Alloc, 342F.3d at 1371-72. Edwards cannot now reclaim what it disclaimed during prosecution and throughout the specification, viz., resilient wires. >>Edwards then argued that malleable wires "may still display some resilience." >>>>We agree with Appellees that, in the context of the specification, malleable wires and resilient wires are mutually exclusive. As the court correctly held, the specification defines "malleable" to exclude any substantial resilience, and that definition overrides any ordinary meaning of the word "malleable" that might allow for substantial resilience. The specification states that the wires "are maleable [sic] and may be bent into any desired shape, ie [sic] they are not resilient to any substantial extent so that they have to be physically expanded into contact with the aorta rather than expanding by virtue of their own resilience." '458 patent col.5 ll.32-36. >>Edwards argued that summary judgment of non-infringement was unjustified, as it had a factual dispute. The appeals court didn't buy that either. >>>>The court was also correct to grant summary judgment of noninfringement under the doctrine of equivalents. As we have discussed supra, the inventors disclaimed resilient wires and cannot use the doctrine of equivalents to recapture the disclaimed scope. See Honeywell, 452 F.3d at 1321. Affirmed. ■動脈瘤をクレームする >>動脈瘤治療のための腔内移植組織をクレームする4件の特許について、クック社を告訴した。 クレーム発明は、"展性{てんせい)ワイヤー"を要件とすると解釈された。 被疑製品にこのワイヤーはなく、その代わりに"自己展開性ワイヤー"があった。 それ故、非侵害。 略式裁判で。 控訴は上訴棄却。 何故ならば、明細書がクレーム発明を狭く開示しているから。 これは、審査過程でも裏付けられている。 >>エドワーズ・ダイフサイエンシーズ社 対 クック社(CAFC 2009-1006) >>>>権利主張された特許は、全て共通の明細書を共有している。 6,582,458; 6,613,073; 6,685,736; 6,689,158. >>発明の課題: :破裂の原因となり得る血管の弱さ。 解 :弱い部分を人工管(移植片).に取り替える。 特許は、具体的技術で、重複した管を用いて開示した。 >>>>動脈瘤は、血管の引伸ばしや拡張を引き起こすような、 大動脈等の血管の弱いところである。 動脈瘤が治療されないと、血管が破裂して重傷や死の可能性がある。 医療関係者は、外科手術の副作用を避けるために、 外科医が小さい切り口を作って動脈を通じて動脈瘤まで特殊器具を導き、 血管内や管腔内で動脈瘤を治療する技術を開発した。 血管内動脈瘤治療では、 ステント移植片とも呼ばれる、金属の枠組みで補強された移植片が、 動脈を通じて動脈瘤まで導く輸送カテーテルに圧着される。 動脈瘤まで到達すると、 移植片は、血管の壁内に拡大される。 ステントと、よってステント移植片は、一般に、2つの型、 自己拡張型と、バルーン拡張型に分類される。 自己拡張型ステントまたはステント移植片は、 カテーテルの中で、血管に挿入される。 カテーテルの中から取り出される際に、 血管のサイズに自動的に拡張する。 一方、バルーン拡張型ステント、またはステント移植片は、 空気注入式バルーンのカテーテルを通じて導かれ、 カテーテルから血管に拡大する。 そこで、バルーンが膨張され、 ステントまたはステント移植片が血管のサイズまで拡張される。 その後、バルーンは空気を抜かれて除去される。 >>>>明細書には、移植片の重畳長さを変えるように重畳量が調整される 2つの重畳移植片を利用した動脈瘤治療法が記載されている。 >>クレーム解釈判例法の公開。 >>>>我々は、クレーム自体の用語を考慮して、クレーム解釈分析を始める。 しかし、"クレームは、その一部となる明細書を考慮して読む必要がある。" "もし証拠になるならば、法廷も特許審査過程を考慮に入れるべきである。。。 審査過程は、明細書のように、[特許庁]と発明者がどのように特許を理解したかの証拠となる。" さらに、法廷は、"特許書類の中に発見されたり、その解釈から判明した意味と辞書定義が矛盾しない限りは、 クレーム用語の解釈において辞書の定義に頼ることもある。 >>エドワーズは、クレーム用語'移植片'とその均等物は、 必ず腔内に存在するという限定を課されるべきではないと、広い解釈を主張した。 けれどもエドワーズの明細書で、'移植片'と'腔内移植片'は代替可能に使用されていた。 >>>>我々は、明細書の記述を考慮に入れて、クレームの'移植片'は全て 腔内に存在する必要がある、とするクックに同意する。 クレーム用語の解釈は通常、普通の意味になるけれども、 "特定実施例に基づき、特許権者がその用語を従来技術と区別したり、 明示的に発明を放棄したり、特定の実施例が発明に重要であると記述したり、 ということを内的証拠が示しているならば"、我々は、別の意味を採用することがある。 同様に、我々は、"特許権者が、明細書や審査過程において、 独自の辞書編集者だったり、明確に疑義用語の定義をした場合には、" 通常の意味と異なる定義を採用するかもしれない。 この判例では、明細書では、首尾一貫して、 単語"移植片"と"腔内移植片"は同じ意味で使用されている。 そこでは、"上で定義された腔内移植片"は、 "移植片が血管内に拡張されるまで"カテーテルを通じて運ばれる、と記載されている。 (数字10によって参照された手段に、同じ意味で言及する。) "移植片10"と"腔内移植片10"として。 2つの用語の互換性使用は、その2つを同等に定義することと同じである。 >>>>さらに、明細書で唯一記載された手段は、腔内のもので、 その記述と一致する解釈を裏付けている。 サイメド事件参照(Fed.Cir.2001) 。 (明細書で、その発明がある特徴を含まないことが明確であれば、 その特徴は、特許のクレーム範囲外にあると判断される。 たとえ、明細書を参考にせずに読まれたクレーム用語が、 問題の特徴を包含するように十分に広く読まれたとしても。) 例えば、地裁が述べたように、明細書には、 動脈瘤が動脈分岐まで、あるいはそれを超えて拡張している場合には、 "この発明に従って、完全に主要動脈の中に[一方の]移植片を置くことは可能である"、 と記載されている。 よって、明細書では、 明細書に記載された動脈瘤では、動脈内すなわち腔内で拡張されるとみなされる。 >>>>"望ましい実施例が発明自体として明細書に記載されている場合は、 クレームは、必ずしもその実施例より広い範囲を権利とするわけではない。" ハネウェル社事件参照(Fed.Cir.2006) 。 ("少なくとも4つの理由において、明細書は燃料フィルターを 'この発明'あるいは'現発明'として参照したから、 クレーム用語が燃料フィルターを含むと解釈した。"); サイメッド事件 ("現発明"と特徴付けられた性質を含むように用語が解釈された")。 明細書では、"腔内移植片"が"現発明"や"この発明"と、しきりに記載されている。 これは、その発明を"腔内"に限定する意図を示す。 >>次にエドワーズは、"腔内"でも、 "その腔内手段はワイヤーを要件としない"、と主張した。 エドワーズによれば、特定クレームはワイヤーを要件とするが、他のクレームは要件としない。" >>>>我々は、移植組織は腔内であって、各クレームでワイヤーを要件とする付属品に言及しているため、 クレームの移植組織はワイヤーを要件とする、という被上訴人に、同意する。 地裁が述べたように、当事者は裁判で、その手段がワイヤーを要件とすることに同意した。 さらに、明細書で記述、図示された実施例は、全てワイヤーを含む。 >>エドワーズは、他とのクレームの区別によって、 広い解釈に値することが示される、と主張した。 >>>>エドワーズによれば、例えば、'736 特許のクレーム2では、 クレーム1の移植組織に"ワイヤー構造"を追加しているから、 クレーム1の移植組織は、ワイヤー構造を有する移植組織よりも範囲が広いはずである。 しかしながら、クレームの区別は一手法であるが、 明細書を明確に取り込む切り札にはならない。 ネットクラフト社事件参照(Fed.Cir.2008) ("クレームの区別は役立つこともあるが、 法廷のクレーム用語解析の多くの手法のうち単に一つとして利用されるだけである。") ここで、明細書と地裁の当事者合意によって、 クレームの移植組織がワイヤーを要件とすることは明らかである。 >>ワイヤーが展性かについて、 明細書に戻り、審査過程に裏付けられて同じ解釈がされた。 >>>>"略式概要や発明の記載が発明の特徴を記述しており、 同特徴を欠く他の製品を批判する場合には、 他の製品を明確に否認することになる。。。" よって、法廷が適切に判断したように、 クレームが明細書を考慮して読まれれば、 "当業者は明確に、この発明が、弾性よりも展性のワイヤーを要件としている、 ことが明確に理解されるであろう。" >>>>エドワーズの審査過程の主張も、我々の結論と同じである。 審査中に、発明者は"展性ワイヤーを要件とするクレームを削除して、 単なる"ワイヤー"を要件とするクレームと入れ替えたが、 ワイヤーが展性を要件とするかのように手続きを行った。 被上訴人が指摘したように、エドワーズは、 特定従来技術に対して展性ワイヤーの限定を明示せずにクレームを区別しようとして、 明細書で、"ワイヤーが展性、変形可能、弾性がない材料"で "自己拡張"しないことが明示的に、示されている"、と述べた。 よって、上記1部で議論された"腔内"の解釈と同様に、 クレーム用語の変更によってクレームの幅は影響を受けない。 何故ならば、発明者の記述によってクレームは狭いままだからである。 エドワーズは、いまや、手続き中に明細書を通じて、 放棄したもの、すなわち弾性ワイヤーを再びクレームすることはできない。 >>エドワーズは、その後、展性ワイヤーは、 "まだ若干の回復力を見せるかもしれない"と主張した。 >>>>我々は、明細書の文脈において、 展性ワイヤーと弾性ワイヤーは相互に排他的である、とする被上訴人に同意する。 法廷が正確に判断したように、 明細書は、"展性"には十分な回復力がないと定義しており、 その定義によって、十分な回復力を有つという用語"展性"の通常の意味が無効にされる。 明細書では、ワイヤーは、"[原文のまま]展性であって、望ましい形に曲げられる、 すなわち[原文のまま]本質的に弾性がない、 よって、固有の弾力によって拡張するというより、 大動脈に接触するように物理的に拡張される"、と記述されている。 >>エドワーズは、実際の争点となったように、 非侵害の略式裁判は不当だったと主張した。 控訴法廷も同様に賛成しなかった。 >>>>法廷は、同様に、均等論の下で、正しい非侵害の略式判決をした。 上で論じたように、発明者は弾性のあるワイヤーを否認した。 そして、否認範囲を取り戻すために均等論を使うことはできない。 上訴棄却。 以下は英語学習用です。--------------------------------------- ■■October 2, 2009 ■Claim Aneurism 動脈瘤をクレームする >>Edwards Lifesciences sued Cook over four patents claiming intraluminal grafts to treat aneurisms. エドワーズ・ダイフサイエンシーズ社は、 動脈瘤治療のための腔内移植組織をクレームする4件の特許について、クック社を告訴した。 The claimed invention was construed to require a "malleable wire," which the accused products lacked, having instead "self-expanding wires." クレーム発明は、"展性{てんせい)ワイヤー"を要件とすると解釈された。 被疑製品にこのワイヤーはなく、その代わりに"自己展開性ワイヤー"があった。 Hence non-infringement. それ故、非侵害。 In summary judgment. 略式裁判で。 Affirmed on appeal because the specification narrowly disclosed the claimed invention, which the prosecution history corroborated. 控訴は上訴棄却。 何故ならば、明細書がクレーム発明を狭く開示しているから。 これは、審査過程でも裏付けられている。 >>Edwards Lifesciences v. Cook and W.L. Gore & Associates (CAFC 2009-1006) precedential エドワーズ・ダイフサイエンシーズ社 対 クック社(CAFC 2009-1006) >>>>The asserted patents, all sharing a common specification: 6,582,458; 6,613,073; 6,685,736; 6,689,158. 権利主張された特許は、全て共通の明細書を共有している。 6,582,458; 6,613,073; 6,685,736; 6,689,158. >>The subject matter problem: weakness in a blood vessel that could lead to rupture. 発明の課題: :破裂の原因となり得る血管の弱さ。 The solution: replace the weak portion with artificial tubing (graft). 解 :弱い部分を人工管(移植片).に取り替える。 The patent disclosed using overlapping tubing, using specific techniques. 特許は、具体的技術で、重複した管を用いて開示した。 >>>>An aneurism is a weakness in a blood vessel, such as the aorta, that can cause enlargement or dilation of the vessel. 動脈瘤は、血管の引伸ばしや拡張を引き起こすような、 大動脈等の血管の弱いところである。 If an aneurism is not repaired, the vessel can rupture, resulting in serious injury or death. 動脈瘤が治療されないと、血管が破裂して重傷や死の可能性がある。 To avoid the adverse consequences of open surgery, the medical profession has developed techniques for repairing aneurisms endovascularly, or intraluminally, allowing surgeons to make a small incision and guide a specially made device through the arteries to the aneurism. 医療関係者は、外科手術の副作用を避けるために、 外科医が小さい切り口を作って動脈を通じて動脈瘤まで特殊器具を導き、 血管内や管腔内で動脈瘤を治療する技術を開発した。 In endovascular aneurism repair, a graft reinforced with a metal framework, also called a stent-graft, is compressed onto a delivery catheter, which is guided through the artery to the aneurism site. 血管内動脈瘤治療では、 ステント移植片とも呼ばれる、金属の枠組みで補強された移植片が、 動脈を通じて動脈瘤まで導く輸送カテーテルに圧着される。 Once at the site, the graft is expanded into position against the walls of the blood vessel. 動脈瘤まで到達すると、 移植片は、血管の壁内に拡大される。 Stents, and therefore stent-grafts, are generally classified into two types, self-expanding and balloon expandable. ステントと、よってステント移植片は、一般に、2つの型、 自己拡張型と、バルーン拡張型に分類される。 A self-expanding stent or stent-graft is inserted into a blood vessel inside a catheter. 自己拡張型ステントまたはステント移植片は、 カテーテルの中で、血管に挿入される。 Upon release from the catheter, it automatically expands to the size of the vessel. See id. at col.1 ll.20-31. カテーテルの中から取り出される際に、 血管のサイズに自動的に拡張する。 A balloon expandable stent or stent-graft, on the other hand, is guided through a catheter on an inflatable balloon until it extends from the catheter into the vessel. See id. at col.1 ll.54-63. 一方、バルーン拡張型ステント、またはステント移植片は、 空気注入式バルーンのカテーテルを通じて導かれ、 カテーテルから血管に拡大する。 At that point, the balloon is inflated, expanding the stent or stent-graft to the size of the vessel, and then the balloon is deflated and removed. See id. そこで、バルーンが膨張され、 ステントまたはステント移植片が血管のサイズまで拡張される。 その後、バルーンは空気を抜かれて除去される。 >>>>The specification describes one method of treating an aneurism using two overlapping grafts, whereby the degree of overlap can be adjusted to change the overall length of the graft. '458 patent col.4 ll.4-17. 明細書には、移植片の重畳長さを変えるように重畳量が調整される 2つの重畳移植片を利用した動脈瘤治療法が記載されている。 >>Claim construction case law opener. クレーム解釈判例法の公開。 >>>>We begin a claim construction analysis by considering the language of the claims themselves. See Phillips v. AWH Corp., 415 F.3d 1303, 1314(Fed.Cir.2005) (en banc). 我々は、クレーム自体の用語を考慮して、クレーム解釈分析を始める。 However, "claims must be read in view of the specification, of which they are a part." Id. at 1315 (quotation marks omitted). しかし、"クレームは、その一部となる明細書を考慮して読む必要がある。" "[A] court should also consider the patent's prosecution history, if it is in evidence. . . . "もし証拠になるならば、法廷も特許審査過程を考慮に入れるべきである。。。 Like the specification, the prosecution history provides evidence of how the [Patent Office] and the inventor understood the patent." Id. at 1317 (citations and quotation marks omitted). 審査過程は、明細書のように、[特許庁]と発明者がどのように特許を理解したかの証拠となる。" Furthermore, courts may "rely on dictionary definitions when construing claim terms, so long as the dictionary definition does not contradict any definition found in or ascertained by a reading of the patent documents." Id. at 1322-23 (quoting Vitronics Corp. v.Conceptronic, Inc., 90 F.3d 1576, 1584 n.6 (Fed.Cir.1996)). さらに、法廷は、"特許書類の中に発見されたり、その解釈から判明した意味と辞書定義が矛盾しない限りは、 クレーム用語の解釈において辞書の定義に頼ることもある。 >>Edwards had argued for a broad construction, that its 'graft' claim term, and equivalents, should not be burdened with the limitation of being necessarily intraluminal. エドワーズは、クレーム用語'移植片'とその均等物は、 必ず腔内に存在するという限定を課されるべきではないと、広い解釈を主張した。 But Edwards' spec used 'graft' and 'intraluminal graft' interchangeably. けれどもエドワーズの明細書で、'移植片'と'腔内移植片'は代替可能に使用されていた。 >>>>We agree with Cook that, in light of the specification's written description, the claimed "graft" devices must all be intraluminal. 我々は、明細書の記述を考慮に入れて、クレームの'移植片'は全て 腔内に存在する必要がある、とするクックに同意する。 Although the construction of a claimed term is usually controlled by its ordinary meaning, we will adopt an alternative meaning "if the intrinsic evidence shows that the patentee distinguished that term from prior art on the basis of a particular embodiment, expressly disclaimed subject matter, or described a particular embodiment as important to the invention." CCS Fitness, Inc. v. Brunswick Corp., 288 F.3d 1359, 1366-67 (Fed. Cir.2002). クレーム用語の解釈は通常、普通の意味になるけれども、 "特定実施例に基づき、特許権者がその用語を従来技術と区別したり、 明示的に発明を放棄したり、特定の実施例が発明に重要であると記述したり、 ということを内的証拠が示しているならば"、我々は、別の意味を採用することがある。 Similarly, we will adopt a definition that is different from the ordinary meaning when "the patentee acted as his own lexicographer and clearly set forth a definition of the disputed claim term in either the specification or prosecution history." Id. at 1366. 同様に、我々は、"特許権者が、明細書や審査過程において、 独自の辞書編集者だったり、明確に疑義用語の定義をした場合には、" 通常の意味と異なる定義を採用するかもしれない。 In this case, the specification consistently uses the words "graft" and "intraluminal graft" interchangeably. この判例では、明細書では、首尾一貫して、 単語"移植片"と"腔内移植片"は同じ意味で使用されている。 It states that "an intraluminal graft as defined above" is carried through a catheter "until the graft extends into the vessel." '458 patent col.1 ll.57-59 (emphases added) そこでは、"上で定義された腔内移植片"は、 "移植片が血管内に拡張されるまで"カテーテルを通じて運ばれる、と記載されている。 ; see also id. at col.5 ll.11, 17, 21, 24, 26, 27, 55, 58, 64, 65, 67, col.6 ll.1, 9 (interchangeably referring to the device identified by numeral 10 ). as "graft 10" and "intraluminal graft 10." (数字10によって参照された手段に、同じ意味で言及する。) "移植片10"と"腔内移植片10"として。 The interchangeable use of the two terms is akin to a definition equating the two. 2つの用語の互換性使用は、その2つを同等に定義することと同じである。 >>>>Further, the only devices described in the specification are intraluminal, supporting an interpretation that is consistent with that description. さらに、明細書で唯一記載された手段は、腔内のもので、 その記述と一致する解釈を裏付けている。 See SciMed Life Sys., Inc. v. Advanced Cardiovascular Sys., Inc., 242 F.3d 1337, 1341 (Fed.Cir.2001) ("Where the specification makes clear that the invention does not include a particular feature, that feature is deemed to be outside the reach of the claims of the patent, even though the language of the claims, read without reference to the specification, might be considered broad enough to encompass the feature in question."). サイメド事件参照(Fed.Cir.2001) 。 (明細書で、その発明がある特徴を含まないことが明確であれば、 その特徴は、特許のクレーム範囲外にあると判断される。 たとえ、明細書を参考にせずに読まれたクレーム用語が、 問題の特徴を包含するように十分に広く読まれたとしても。) For example, as the district court noted, the specification states that, when an aneurism extends up to or beyond an arterial bifurcation, "it is possible to place a [trouser] graft according to the present invention . . . wholly within the primary artery." '458 patent col.4 ll.18-22 (emphases added); see Claim Construction Order, Lexis 55634, at *28. 例えば、地裁が述べたように、明細書には、 動脈瘤が動脈分岐まで、あるいはそれを超えて拡張している場合には、 "この発明に従って、完全に主要動脈の中に[一方の]移植片を置くことは可能である"、 と記載されている。 Thus, the specification assumed that the graft that it was describing was intended to be within the artery, or intraluminal. よって、明細書では、 明細書に記載された動脈瘤では、動脈内すなわち腔内で拡張されるとみなされる。 >>>>Moreover, "when the preferred embodiment is described in the specification as the invention itself, the claims are not necessarily entitled to a scope broader than that embodiment." Chimie v. PPG Indus.Inc., 402 F.3d 1371, 1379 (Fed.Cir.2005) (quotation marks omitted); さらに、"望ましい実施例が発明自体として明細書に記載されている場合は、 クレームは、必ずしもその実施例より広い範囲を権利とするわけではない。" see Honeywell Int'l, Inc. v. ITT Indus., Inc., 452 F.3d 1312, 1318 (Fed.Cir.2006) (construing claim term to include fuel filter because "[o]n at least four occasions, the written description refers to the fuel filter as 'this invention' or 'the present invention'"); ハネウェル社事件参照(Fed.Cir.2006) 。 ("少なくとも4つの理由において、明細書は燃料フィルターを 'この発明'あるいは'現発明'として参照したから、 クレーム用語が燃料フィルターを含むと解釈した。"); SciMed, 242 F.3d at 1343 (construing term to include feature characterized as "the present invention"). サイメッド事件 ("現発明"と特徴付けられた性質を含むように用語が解釈された")。 Here, the specification frequently describes an "intraluminal graft" as "the present invention" or "this invention," indicating an intent to limit the invention to intraluminal devices. See, e.g., '458 patent col.1 ll.11-12, 40-41, 45-46, col.3 ll.33, 39-40, 45, col.4 ll.5-6, 20, 56. 明細書では、"腔内移植片"が"現発明"や"この発明"と、しきりに記載されている。 これは、その発明を"腔内"に限定する意図を示す。 >>Edwards then argued, even if intraluminal, "such intraluminal devices need not have wires. 次にエドワーズは、"腔内"でも、 "その腔内手段はワイヤーを要件としない"、と主張した。 According to Edwards, certain claims require wires, and others do not." エドワーズによれば、特定クレームはワイヤーを要件とするが、他のクレームは要件としない。" >>>>We agree with Appellees that the claimed graft devices must have wires because they are intraluminal and because each of the claims recites an attachment that requires wires. 我々は、移植組織は腔内であって、各クレームでワイヤーを要件とする付属品に言及しているため、 クレームの移植組織はワイヤーを要件とする、という被上訴人に、同意する。 As the district court noted, the parties agreed at trial that intraluminal devices require wires. Claim Construction Order, 2007 U.S. Dist.Lexis 55634, at *22; Order Granting Cook Summary Judgment, 2008 U.S. Dist.Lexis 21248, at *13 n.1. 地裁が述べたように、当事者は裁判で、その手段がワイヤーを要件とすることに同意した。 Further, every embodiment described in the specification and shown in the drawings includes wires. さらに、明細書で記述、図示された実施例は、全てワイヤーを含む。 >>Edwards had argued claim differentiation to otherwise demonstrate that a broad construction was merited. エドワーズは、他とのクレームの区別によって、 広い解釈に値することが示される、と主張した。 >>>>According to Edwards, because, for example, claim 2 of the '736 patent adds "a wire structure" to the graft of claim 1, the graft of claim 1 must be broader than a graft with a wire structure. エドワーズによれば、例えば、'736 特許のクレーム2では、 クレーム1の移植組織に"ワイヤー構造"を追加しているから、 クレーム1の移植組織は、ワイヤー構造を有する移植組織よりも範囲が広いはずである。 However, claim differentiation is a rule of thumb that does not trump the clear import of the specification. しかしながら、クレームの区別は一手法であるが、 明細書を明確に取り込む切り札にはならない。 See Netcraft Corp. v. eBay, Inc., 549 F.3d 1394,1400 n.1 (Fed.Cir.2008) ("While claim differentiation may be helpful in some cases, it is just one of many tools used by courts in the analysis of claim terms."). ネットクラフト社事件参照(Fed.Cir.2008) ("クレームの区別は役立つこともあるが、 法廷のクレーム用語解析の多くの手法のうち単に一つとして利用されるだけである。") Here, the specification and the parties' agreement in the district court make clear that the claimed graft devices require wires. ここで、明細書と地裁の当事者合意によって、 クレームの移植組織がワイヤーを要件とすることは明らかである。 >>The same path was trod over whether the wires had to be malleable, again coming back to the spec, with the prosecution history corroborating. ワイヤーが展性かについて、 明細書に戻り、審査過程に裏付けられて同じ解釈がされた。 >>>>"Where the general summary or description of the invention describes a feature of the invention . . . and criticizes other products . . . that lack that same feature, this operates as a clear disavowal of these other products . . . ." Astrazeneca AB v. Mut.Pharm. Co., 384 F.3d1333, 1340 (Fed.Cir.2004). "略式概要や発明の記載が発明の特徴を記述しており、 同特徴を欠く他の製品を批判する場合には、 他の製品を明確に否認することになる。。。" Thus, as the court properly concluded, when the claims are read in light of the specification, "a person of ordinary skill in the art would clearly understand that this invention requires malleable, rather than resilient, wires." Claim Construction Order, 2007U.S.Dist.Lexis 55634, at *33. よって、法廷が適切に判断したように、 クレームが明細書を考慮して読まれれば、 "当業者は明確に、この発明が、弾性よりも展性のワイヤーを要件としている、 ことが明確に理解されるであろう。" >>>>Edwards' prosecution history argument also does not alter our conclusion. エドワーズの審査過程の主張も、我々の結論と同じである。 Although, during prosecution, the inventors canceled claims requiring "malleable wires" and replaced them with claims requiring only "wires," they conducted the prosecution as if the wires were required to be malleable. 審査中に、発明者は"展性ワイヤーを要件とするクレームを削除して、 単なる"ワイヤー"を要件とするクレームと入れ替えたが、 ワイヤーが展性を要件とするかのように手続きを行った。 As Appellees point out, in attempting to distinguish claims without an express malleable wire limitation over certain prior art, Edwards stated that the written description "expressly teaches that the wire forms are malleable, deformable, non-springy material" and that they are not "self-expanding." 被上訴人が指摘したように、エドワーズは、 特定従来技術に対して展性ワイヤーの限定を明示せずにクレームを区別しようとして、 明細書で、"ワイヤーが展性、変形可能、弾性がない材料"で "自己拡張"しないことが明示的に、示されている"、と述べた。 Thus, as with the "intraluminal" interpretation discussed in part 1 supra, the change in claim language does not affect the breadth of the claims because the inventors' statements indicated that the claims remained narrow. See Alloc, 342F.3d at 1371-72. よって、上記1部で議論された"腔内"の解釈と同様に、 クレーム用語の変更によってクレームの幅は影響を受けない。 何故ならば、発明者の記述によってクレームは狭いままだからである。 Edwards cannot now reclaim what it disclaimed during prosecution and throughout the specification, viz., resilient wires. エドワーズは、いまや、手続き中に明細書を通じて、 放棄したもの、すなわち弾性ワイヤーを再びクレームすることはできない。 >>Edwards then argued that malleable wires "may still display some resilience." エドワーズは、その後、展性ワイヤーは、 "まだ若干の回復力を見せるかもしれない"と主張した。 >>>>We agree with Appellees that, in the context of the specification, malleable wires and resilient wires are mutually exclusive. 我々は、明細書の文脈において、 展性ワイヤーと弾性ワイヤーは相互に排他的である、とする被上訴人に同意する。 As the court correctly held, the specification defines "malleable" to exclude any substantial resilience, and that definition overrides any ordinary meaning of the word "malleable" that might allow for substantial resilience. 法廷が正確に判断したように、 明細書は、"展性"には十分な回復力がないと定義しており、 その定義によって、十分な回復力を有つという用語"展性"の通常の意味が無効にされる。 The specification states that the wires "are maleable [sic] and may be bent into any desired shape, ie [sic] they are not resilient to any substantial extent so that they have to be physically expanded into contact with the aorta rather than expanding by virtue of their own resilience." '458 patent col.5 ll.32-36. 明細書では、ワイヤーは、"[原文のまま]展性であって、望ましい形に曲げられる、 すなわち[原文のまま]本質的に弾性がない、 よって、固有の弾力によって拡張するというより、 大動脈に接触するように物理的に拡張される"、と記述されている。 >>Edwards argued that summary judgment of non-infringement was unjustified, as it had a factual dispute. エドワーズは、実際の争点となったように、 非侵害の略式裁判は不当だったと主張した。 The appeals court didn't buy that either. 控訴法廷も同様に賛成しなかった。 >>>>The court was also correct to grant summary judgment of noninfringement under the doctrine of equivalents. 法廷は、同様に、均等論の下で、正しい非侵害の略式判決をした。 As we have discussed supra, the inventors disclaimed resilient wires and cannot use the doctrine of equivalents to recapture the disclaimed scope. See Honeywell, 452 F.3d at 1321. 上で論じたように、発明者は弾性のあるワイヤーを否認した。 そして、否認範囲を取り戻すために均等論を使うことはできない。 Affirmed. 上訴棄却。 ------------------------------------------------------------ ■■編集人 弁理士 小山智子 *誤訳には注意をしておりますが、何分勉強中ですので、 もし、誤訳個所がありましたらコメントをお願い致します。 また、記事に関してのコメントもお待ちしております。 e-mail:melmaga@take8.net @を小文字に書き替えてください。 *英文記事は、本メルマガへの掲載について ブロ グ発行者の方から承認していただいております。 *本メルマガの著作権は、英文記事はブログ発行者の方に、 日本文記事は小山智子に属します。 *転送はご自由にどうぞ。 興味のある方にお勧めいただけると嬉しいです。 ------------------------------------------------------------ 以下は、まぐまぐからのお知らせです。



