2008/01/04
you can crash on this bed ってなんて意味? 面白実用英語
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 日本人でも使えるヒップホップ若者スラング ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 例文:Well, you can crash on this bed if you’re stoned. ×(貴方が石になったのであれば、このベッドに激突してもいいです) ○(酔っ払ったんなら、このベッドで寝てもいいわよ) 石にはなれません、しかもベッドに突撃って、、、((^。^;)ノ Crashは寝るという意味で、Sleepと同じように使えます。 特に疲れたり、酔っ払ったりした場合に寝るときに使うのが ◎。 日本人が使っても全く問題なし。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 黒人 スラング ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 例文:He is not my kinda boy. ×(彼は私のキンダboyではありません) ×(彼は私の幾分の男ではありません) ○(あんな奴私のタイプじゃないわ) おいおい、((^。^;)ノ キンダboyってなんだ? Kinda は Kind of の省略形です、、、 通常では、Kind of は 幾分とか、どちらかと言えば、、、 という意味です。 (^_^;) ブラックEnglishになると、それ以外にも「タイプの」という 形容詞として使われるんですね。 ――――――――――――――――――――――――――――――――― 今日の面白English写真の紹介はこちら http://www.jokesgallery.com/joke.php?joke=1983&id=1 (歩く自転車) 楽しくてたまらない英語会話 http://www.infotop.jp/click.php?aid=48142&iid=12567 ――――――――――――――――――――――――――――――――― ジョーク、相互紹介募集中です leayuuki@yahoo.co.jp までお気軽に! 記事の出典はJokesgalleryより http://www.jokesgallery.com/ 次号をお楽しみに。See you soon.



