2009/11/02
英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと・・・
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ ┏━━┓ー 英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと・・・ ┃\/┃ー ┗━━┛ー ( No.346 2009/11/02 ) ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ 週3回、The New York Times や The Japan Times から記事を一つ選んでお届 けします。(金曜日は復習号です)。NY Times は読者にエリート層を想定し た新聞ですから、ちょっぴり難しかったりもしますが、英語らしい英語が味わ えます。取り上げるのは、最初の2、3段落だけ。分からなくても、挑戦すると いう姿勢が大切です。いつか英語の海をスイスイ泳げるよう、このメルマガを 浮き輪代わりに使ってくださいな。 ■ きょう泳ぐ英語の海は ■ For Some Parents, Shouting Is the New Spanking ( New York Times ) “This is ridiculous! I’ve been doing things all day for you!” Many in today’s pregnancy-flaunting, soccer-cheering, organic-snack- proffering generation of parents would never spank their children. We congratulate our toddlers for blowing their nose (“Good job!”), we friend our teenagers (literally and virtually), we spend hours teaching our elementary-school offspring how to understand their feelings. But, incongruously and with regularity, this is a generation that yells. “I’ve worked with thousands of parents and I can tell you, without question, that screaming is the new spanking,” said Amy McCready, the founder of Positive Parenting Solutions, which teaches parenting skills in classes, individual coaching sessions and an online course. “This is so the issue right now. As parents understand that it’s not socially acceptable to spank children, they are at a loss for what they can do. They resort to reminding, nagging, timeout, counting 1-2-3 and quickly realize that those strategies don’t work to change behavior. In the absence of tools that really work, they feel frustrated and angry and raise their voice. They feel guilty afterward, and the whole cycle begins again.” ■ まずは準備運動 ■ ・proffer 差し出す、申し出る、提供する ・literally 文字通りに、逐語的に ・virtually 事実上、実質的には ・offspring (人・動物の)子、子孫 ・absence 不足、欠如、不在 ・guilty 有罪の、罪の意識がある ■ 泳ぐときには息継ぎしなくちゃ ■ “This is ridiculous! / これはばかげている / I’ve been doing things all day for you!”/ 私はあなたのために一日中ものごとをしてきた / Many / 多くは / in today’s pregnancy-flaunting, / 今日の妊娠を見せびらかす / soccer-cheering, / サッカーを応援する / organic-snack-proffering generation of parents / オーガニックスナックを差し出す親の世代 / would never spank their children. / 彼らの子供たちを決して叩かないだろう / We congratulate our toddlers for blowing their nose / 私たちは私たちの幼児を彼らの鼻をかむことのために祝う / (“Good job!”), / よい仕事! / we friend our teenagers / 私たちは私たちのティーンエイジャーと友達する / (literally and virtually), / 文字通りにそして事実上 / we spend hours teaching our elementary-school offspring / 私たちは私たちの小学校の子供を教えながら何時間も費やす / how to understand their feelings. / 彼らの感情を理解する方法を / But, incongruously and with regularity, / しかし一致しないでそして規則正しさを持って / this is a generation that yells. / これは叫ぶ世代だ / “I’ve worked with thousands of parents / 私は何千人もの親たちと働いてきた / and I can tell you, / そして私はあなたに言うことができる / without question, / 疑問なく / that screaming is the new spanking,” / 叫ぶことは新しい叩くことだ / said Amy McCready, / エイミー・マクレディは言った / the founder of Positive Parenting Solutions, / ポジティブ・ペアレンティング・ソリューションズの創立者 / which teaches parenting skills / ペアレンティングのスキルを教える / in classes, individual coaching sessions and an online course. / クラスや個人コーチセッションやオンラインコースで / “This is so the issue right now. / これはそれほど今の問題だ / As parents understand / 親たちは理解しているので / that it’s not socially acceptable to spank children, / 子供を叩くことは社会的に認められない / they are at a loss / 彼らは困る / for what they can do. / 彼らができることのために / They resort to reminding, nagging, timeout, counting 1-2-3 / 彼らは思い出させることやうるさく言うことやタイムアウトや数えることに訴 える / and quickly realize / そしてすぐに悟る / that those strategies don’t work to change behavior. / そうした戦略は態度を変えるために働かない / In the absence of tools / 道具の欠如において / that really work, / 本当に働く / they feel frustrated and angry and raise their voice. / 彼らはフラストレーションを感じ怒り彼らの声を上げる / They feel guilty afterward, / 彼らはその後で罪の意識を感じる / and the whole cycle begins again.”/ そして全体のサイクルを再び始める / ■ 英語ってどんな海? ■ 「お尻ぺんぺん」は、日本でも最近は耳にしなくなりました。というわけで今 回は、米国でちょっと反響を呼んだという記事を取り上げます。あるお母さん が噴火するまでの描写に続いての、5段落目から始めます。 ■ spank 最初の文は、そのお母さんがベッドに入らない子供に怒鳴った言葉です。恩着 せがましいようなこの怒り方も、日本とはだいぶ違いますね(あ~、コワ)。 spankは、手や平たい板などでお尻を「叩く」ことです。パブリックスクール での強烈なお尻叩きの罰は、英国映画などで何度か見ました。 pregnancy-flauntingのflauntは「見せびらかす、誇示する」。たいてい文脈 から判断できますが、これとよく似た紛らわしい語に、daunt(威圧する、ひ るませる)、taunt(あざける、冷やかす)などがあって、いずれもよく使わ れます。 soccer-cheeringとありますが、米国にはsoccer momと呼ばれるお母さんたち がいます。教育ママの現代版みたいなものです。詳しくは下のウィキペディア (英語)でどうぞ。 http://en.wikipedia.org/wiki/Soccer_mom toddlerは前に扱いました。toddleは「よちよち歩く」ですから、よちよち歩 きの「幼児」。 friendは動詞として使われています。一般的な英和辞典にはまだ載っていませ んが、最近では「(ミクシーのようなSNSの友人リストに人)を追加する」と いう意味でも使われているようです。「友達になる」にはbefriendという語も あります。 incongruouslyは、congruousは「一致する、適合する」の形容詞に否定の接頭 辞のin-が付いた副詞です。「調和していない、一貫性がない、(態度が)不 適当な」という意味になります。 親が子供に向かって出すような大声は、yellやscreamというようですが、「叫 び」系の単語は他にもたくさんあります。cry、exclaim、shout、howl、roar、 shriek、screechなど、日本語なら、その様態を表すオノマトペアの副詞が活 躍するところですが、英語ではそれぞれ一語で表します。英語の特徴の一つで す。 ■ parenting parentはもちろん「親」ですから「子育て」「育児」のことでしょうが、英英 辞典には、and guidance given by a parent(そして、親によって与えられる 指導)とあります。英辞郎によれば、日本語の「子育て」に近いのは、child- rearing、child-raisingだそうです。 at a lossは「困って、窮して、途方に暮れて」。よく使われます。 「リゾート、行楽地」のresortには「手段、頼りにするもの」という意味もあ ります。通例、好ましい手段ではないけれど仕方なく頼るという場合に用いま す。ここは動詞で「(手段に)訴える、頼る」。 「リマインダー」でおなじみのremindは「思い出させる」。nagは「しくこく 言う」。timeoutはスポーツの試合の「タイム」や仕事や遊びの「小休止」で すが、悪いことをした子供を反省させたり、落ち着かせたりするために一人に することやそのための場所という意味もあるようです。 Count to ten. と言えば、「10まで数えて(落ち着きなさい)」だったりしま すが、ここでは「お母さんが10数えるまでに・・・をしなさい」と子供に何ら かの行動を促すための言葉なのでしょう。少ししか調べていませんが、英辞郎 にも、またグーグルで英語ページを検索しても、そんな感じの例文が載ってい ました。 ====================================================== 【 英語学習おすすめツール 】 英英辞典デビューをするなら、 ロングマン現代英英辞典〈4訂新版〉【CD-ROM付】 http://www.amazon.co.jp/dp/4342785722/ref=nosim/?tag=englishpaper-22 やさしい英語で簡潔に説明されているので、初心者に最適。 日本人ですから、英語はそのまんま理解じゃなくてもいいと思いますが、 それでも、そのまんま理解したい~!という野心満々な方は、 まず英英辞典を引くことでしょう。 (K.Andoh) ====================================================== ■ 日本の陸に上がってみると ■ お尻を叩く代わりに怒鳴る親たち ( New York Times ) 「こんなにばかばかしいことはないわ!一日中、あなたのためにしてきたの に!」 妊娠した大きなお腹を自慢し、我が子のサッカーの試合を応援し、有機スナッ クを提唱する今日の世代の親たちは、決して子供のお尻を叩かない。幼い我が 子が自分で鼻をかんだら「よくできました!」と褒め称え、10代の子とは文字 通り友達関係になり、小学生の子には何時間もかけて自分の気持ちとの向き合 い方を教える。だが、理不尽かつ規則的に、この親たちは怒鳴る世代でもある。 「私は何千人もの親の相談に乗ってきたのではっきりと分かるのですが、怒鳴 りつけることが現代のお尻叩きになっています」と話すのは、ポジティブ・ペ アレンティング・ソリューションの創立者エイミー・マクレディ氏だ。同組織 は育児法をクラスや個別形式、およびオンライン・コースで指導している。 「これはまさに今の問題です。お尻を叩くことが社会的に容認されていないこ とを理解している親たちは、どうすればいいのかと途方に暮れています。そこ でヒントを出したり、しつこく言ったり、反省させたり、数で急き立てたりと、 あれこれ手を尽くすのですが、すぐにどれも態度を改めさせるのに効果がない と思い知ります。効果的な手立てを失った親たちはイライラが高じて腹を立て、 ついには声を荒らげます。その後で後悔もしますが、再び同じことを繰り返し てしまうのです」 ====================================================== 【 英語学習おすすめツール 】 本格的な英和辞書を1冊と言えば・・・ ランダムハウス英和大辞典(小学館) http://www.amazon.co.jp/dp/4095101016/ref=nosim/?tag=englishpaper-22 収録語数34万5千!類語や語法の説明も便利です。 (K.Andoh) ====================================================== ■ もう一度、泳ごう ■ For Some Parents, Shouting Is the New Spanking ( New York Times ) “This is ridiculous! I’ve been doing things all day for you!” Many in today’s pregnancy-flaunting, soccer-cheering, organic-snack- proffering generation of parents would never spank their children. We congratulate our toddlers for blowing their nose (“Good job!”), we friend our teenagers (literally and virtually), we spend hours teaching our elementary-school offspring how to understand their feelings. But, incongruously and with regularity, this is a generation that yells. “I’ve worked with thousands of parents and I can tell you, without question, that screaming is the new spanking,” said Amy McCready, the founder of Positive Parenting Solutions, which teaches parenting skills in classes, individual coaching sessions and an online course. “This is so the issue right now. As parents understand that it’s not socially acceptable to spank children, they are at a loss for what they can do. They resort to reminding, nagging, timeout, counting 1-2-3 and quickly realize that those strategies don’t work to change behavior. In the absence of tools that really work, they feel frustrated and angry and raise their voice. They feel guilty afterward, and the whole cycle begins again.” ■ 記事の続き? あとは自力で英語の大海へ泳ぎ出そう。溺れても、命は取ら れないからダイジョーV!(古っ) ↓ ↓ ↓ http://tinyurl.com/yfh6dem ■ ブログサイトでは英字新聞の読み方についての簡単なアドバイスや、発行 者の英語学習法などを掲載しています。このメルマガについての解説や、バッ クナンバーもあります。ぜひ読んでみてください。 ↓ ↓ ↓ http://english-newspaper.seesaa.net/ ■ 編集後記 ■ お尻ぺんぺんも怒鳴るのも程度問題だと思うのですが、窮屈な世の中になった ものです。ちなみに、僕は叱られるよりも褒められると伸びるタイプですので、 応援のメール等を歓迎します! □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ■ 発行者:K.Andoh http://english-newspaper.seesaa.net/ ■ 問い合わせ:coffee_and_cigarettes★goo.jp (★は@に) ■ 当メールマガジンは、受信者個人の責任においてご利用ください。 ■ まぐまぐ! (ID:0000237514) http://www.mag2.com/ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□


