英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと…  RSSを登録する

英字新聞で英語の海を泳いでみよう!英字新聞はTOEICや英検、翻訳の勉強にも役立つ無料教材。これは日本語訳を鏡にして英語という言語の特徴も考える、一味違った英字新聞メルマガです。まずは、浮き輪代わりにどうぞ。(相互紹介募集中)

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/10/17

英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと・・・

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

┏━━┓ー 英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと・・・
┃\/┃ー
┗━━┛ー                 ( No.339 2009/10/17 )

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■



週 3回、The New York Times や The Japan Times から記事を一つ選んでお届
けします。(金曜日は復習号です)。NY Times は読者にエリート層を想定し
た新聞ですから、ちょっぴり難しかったりもしますが、英語らしい英語が味わ
えます。取り上げるのは、最初の2、3段落だけ。分からなくても、挑戦すると
いう姿勢が大切です。いつか英語の海をスイスイ泳げるよう、このメルマガを
浮き輪代わりに使ってくださいな。



■ 今週泳いだ英語の海は ■

さて、いきなり問題です。( )に入る語句は何でしょう。英字新聞を読む上
でも覚えておいたほうがいい言葉です。正解は下のほうにあります。


Surprise Nobel for Obama Stirs Praise and Doubts 
( New York Times )

The choice of Barack Obama on Friday as the recipient of the 2009 
Nobel Peace Prize, less than nine months into his eventful 
presidency, was an unexpected honor that ( 1 ) praise and 
puzzlement around the globe.

Normally the prize has been presented, even controversially, for 
accomplishment. This prize, to a 48-year-old freshman president, 
for “extraordinary efforts to strengthen international diplomacy and 
cooperation between peoples,” seemed a kind of prayer and 
encouragement by the Nobel committee for future endeavor and more 
consensual American leadership.

But the prize quickly ( 2 ) as a potential political liability ― 
perhaps more burden than glory ― for Mr. Obama. Republicans 
contended that he had won more for his star power and oratorical 
skills than for his actual achievements, and even some Democrats 
privately questioned whether he ( 3 ) it. 


オバマ大統領のノーベル平和賞に賛否の声
( New York Times )

バラク・オバマ大統領は金曜日、2009年ノーベル平和賞の受賞者に選ばれたが、
多事多難の大統領職に就いてから9ヶ月にも満たない。この予期せぬ表彰には、
世界中から称賛と当惑の声が上がっている。

物議をかもすことはあっても、この賞は通常、業績に対して贈られる。48歳の
新人大統領による「国際的な外交と諸国の人々の協力を強化することへの並は
ずれた努力」に対しての賞の授与は、ノーベル賞委員会によるある種の祈り、
合意に基づいた米国の指導力とさらなる取り組みを奨励するものなのだろう。

だが、この受賞はただちにオバマ大統領にとって政治的なマイナス材料、すな
わち名誉というよりは重荷としてのしかかってくる可能性がある。共和党は、
大統領の実際の業績ではなくスター性と演説力による受賞だと主張し、民主党
の中にも、個人的な意見として、受賞に値するのかと疑問視する者がいる。


元記事:http://tinyurl.com/yjpqkj2



======================================================

【 英語学習おすすめツール 】

英文法解説(江川泰一郎著)

http://www.amazon.co.jp/dp/4760820094/ref=nosim/?tag=englishpaper-22

英文法の確認は、これ1冊でOK!今日も、感謝です。
(K.Andoh)

======================================================



Fossil Skeleton From Africa Predates Lucy
( New York Times )

Lucy, meet Ardi.

Ardi, short for Ardipithecus ramidus, is the newest fossil skeleton 
out of Africa to take its place in the gallery of human origins. At 
an age of 4.4 million years, it lived well before and was much more 
( 4 ) than the famous 3.2-million-year-old Lucy, of the species 
Australopithecus afarensis.

Since finding fragments of the older hominid in 1992, an 
international team of scientists has been searching for more 
specimens and on Thursday presented a fairly complete skeleton and 
their first full analysis. By replacing Lucy as the earliest known 
skeleton from the human branch of the ( 5 ) family tree, the 
scientists said, Ardi opened a window to “the early evolutionary 
steps that our ancestors took after we diverged from our common 
ancestor with chimpanzees.”

The older hominid was already so different from chimps that it 
suggested “no modern ape is a realistic ( 6 ) for characterizing 
early hominid evolution,” they wrote.


ルーシー以前の人類の骨格
( New York Times )

ルーシーにアルディを紹介する。

アルディことアルディピテクス・ラミダスは、アフリカからの最新の化石骨格
だ。人類の起源の展示するギャラリーでしかるべき地位を占めることになる。
年は440万歳、たいへん古くから生活しており、320万歳のルーシーで有名なア
ウストラロピテクス・アファレンシス種よりもはるかに原始的だ。

1992年にこの古い人類の断片を発見して以来、国際チームの科学者たちはさら
なる標本を探し求めていたのだが、木曜日、ほぼ完全な骨格と共に初の詳細な
分析を提示した。彼らによれば、霊長類の系統樹のヒト部門最古の骨格として
知られたルーシーに取って代わるアルディによって、「私たちの祖先がチンパ
ンジーとの共通祖先から枝分かれしたあとで辿った、初期の進化の過程を知る
機会が開かれた」

この古い人類は、もとよりチンパンジーとは異なっており、「現存するいかな
るサルも初期の人類の進化を解明する現実的な手掛かりにはならない」ことを
示しているという。


元記事:http://tinyurl.com/yeefvyk



======================================================

【 英語学習おすすめツール 】

翻訳界の第一人者・柴田元幸氏いわく・・・

現代英語を読み、訳し、教える人間たちにとって、『リーダーズ英和辞典』と、
その補遺たる『リーダーズ・プラス』が刊行されなかった宇宙は、ほとんどコ
ンピュータが発明されなかった宇宙と同じくらい想像を絶する。

http://www.amazon.co.jp/dp/4767414318/ref=nosim/?tag=englishpaper-22

やけに大袈裟ですね。『リーダーズ』から何か貰って・・・いや、もちろん、
いい辞書です。僕も最初に引くのはこの辞書です!
(K.Andoh)

======================================================



■ 英語の海の豊かな一滴 ■

If I could explain it to the average person, I wouldn't have been 
worth the Nobel Prize.


世間一般の人に説明できるくらいなら、私はノーベル賞をもらってはいません
よ。

(リチャード・P・ファインマン)


※かなり面白い人だったようです。



I have found the missing link between the higher ape and civilized 
man; it is we.


私は高等類人猿と文明人をつなぐミッシング・リンクを見つけた。それは私た
ちだ。

(コンラート・ローレンツ)


※ミッシング・リンク(失われた環)・・・進化において、生物の系統を鎖の
環に見立て、その欠けた部分に想定される未発見の化石生物。(大辞林)



■ 英語の海で溺れないための正解 ■

(1)elicited
(2)loomed
(3)deserved
(4)primitive
(5)primate
(6)proxy



―――――――――――――――――――――――――――

有料販売されていた32780円相当のアフィリエイト

商材を今すぐ無料であなたのもとにお届けします

―――――――――――――――――――――――――――――

⇒⇒ http://123direct.info/tracking/af/47589/BAT52mXB/

突然ですが、あなたはアフィリエイトの実情をご存知ですか?

財団法人インターネット協会が発行するデータによると
実に全体の81.8%のアフィリエイターが
毎月1万円以下しか稼げていません。

稼げる人と稼げていない人の違いは何でしょうか?
あなたの能力が低いからでしょうか?
いいえ、違います。

その理由は能力の差ではありません。
実は稼げていない人には3つの共通点があるのです。

今回は稼げない3つの問題を解決する方法と
その為に必要なツールを詰め込んだ32,780円
相当の商材を無料でプレゼントします。

ただし、お急ぎください。
この無料プレゼント、いつまで続けることが
できるか、正直わかりません・・・・・。

⇒⇒ http://123direct.info/tracking/af/47589/BAT52mXB/



■ ブログサイトでは英字新聞の読み方についての簡単なアドバイスや、発行
者の英語学習法などを掲載しています。このメルマガについての解説や、バッ
クナンバーもあります。ぜひ読んでみてください。
↓ ↓ ↓
http://english-newspaper.seesaa.net/



■ 編集後記 ■

「読者さんの本棚」はご存知ですか?
このメルマガを気に入ってくれた方はぜひ <(_ _)>
    ↓ ↓ ↓
http://www.mag2.com/wmag/osusume/form



□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

■ 発行者:K.Andoh http://english-newspaper.seesaa.net/

■ 問い合わせ:coffee_and_cigarettes★goo.jp (★は@に)

■ 当メールマガジンは、受信者個人の責任においてご利用ください。

■ まぐまぐ! (ID:0000237514) http://www.mag2.com/

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る