英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと…  RSSを登録する

英字新聞で英語の海を泳いでみよう!英字新聞はTOEICや英検、翻訳の勉強にも役立つ無料教材。これは日本語訳を鏡にして英語という言語の特徴も考える、一味違った英字新聞メルマガです。まずは、浮き輪代わりにどうぞ。(相互紹介募集中)

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/05/18

英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと・・・

■ メルマガ紹介 ■

◆携帯メルマガ:「嫌っている性格ほど魅力的で価値がある」

毎朝8時に心理学に基づいた心を楽にする1分間ワークをお届けしています。
素晴らしい性格が発見でき、心の成長が始まります。相互紹介募集中!!
携帯からの登録はこちらに空メールを⇒ M0072285@r.mini.mag2.com
登録&バックナンバー ⇒ http://m.mag2.jp/M0072285

◆PCメメルマガ5万部発行 ⇒ http://www.mag2.com/m/0000230420.html
◆セラピー&コーチング プラナ ワークショップ
 ⇒ http://pra-na.com/page2-7.html



■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

┏━━┓ー  英字新聞で読もう!で、NY Times によりますと・・・
┃\/┃ー
┗━━┛ー               ( No.282 2009/05/18 )

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■



週3回、The New York Times や The Japan Times から記事を一つ選んでお届
けします。(金曜日は復習号です)。NY Times は読者にエリート層を想定し
た新聞ですから、ちょっぴり難しかったりもしますが、英語らしい英語が味わ
えます。取り上げるのは、最初の2、3段落だけ。分からなくても、挑戦すると
いう姿勢が大切です。いつか英語の海をスイスイ泳げるよう、このメルマガを
浮き輪代わりに使ってくださいな。



■ きょう泳ぐ英語の海は ■

Rebels Routed in Sri Lanka After 25 Years of War 
( New York Times )

The ethnic Tamil separatist rebels of Sri Lanka, one of the world’s 
most feared and enduring guerrilla movements, acknowledged Sunday 
that their war of more than a quarter-century for a homeland had 
“reached its bitter end.”

The announcement by their group, the Liberation Tigers of Tamil 
Eelam, coming as the Sri Lankan military said it was conducting 
final mop-up operations on a tiny sliver of coast that had been the 
rebels’ last refuge, paves the way for the conclusion of Asia’s 
longest-running civil war.

It does not, however, eliminate the possibility of guerrilla strikes. 
The L.T.T.E., as the rebels are often called, are known for suicide 
bombings. And the statement by their spokesman, Selvarasa 
Pathmanathan, posted on the pro-rebel Web site, TamilNet, pointed to 
the group’s “fearless and unending commitment to this cause.”



■ まずは準備運動 ■

・rebel 反逆者、謀反する 
・acknowledge 認める
・mop-up 締めくくり、掃討
・sliver 裂片、こっぱ、わずかな部分



■ 泳ぐときには息継ぎしなくちゃ ■

The ethnic Tamil separatist rebels of Sri Lanka, / 
スリランカの民族のタミルの分離主義の反逆者たちは / 

one of the world’s most feared and enduring guerrilla movements, / 
世界でもっとも恐れられそして長続きしているゲリラ運動のひとつ / 

acknowledged Sunday / 
日曜日に認めた / 

that their war of more than a quarter-century for a homeland / 
彼らの祖国のための4分の1世紀以上の戦争は / 

had “reached its bitter end.”/ 
苦い結末に達した / 


The announcement by their group, / 
彼らのグループによる声明は / 

the Liberation Tigers of Tamil Eelam, / 
タミル・イーラム解放のトラ / 

coming as the Sri Lankan military said / 
スリランカの軍が言ったときに来ている / 

it was conducting final mop-up operations / 
それは最後の掃討作戦を行っている / 

on a tiny sliver of coast / 
海岸の小さなわずかな部分の / 

that had been the rebels’ last refuge, / 
反逆者たちの最後の逃げる場所だった / 

paves the way / 
道を舗装した / 

for the conclusion of Asia’s longest-running civil war. / 
アジアで最も走っている内戦の結論のために / 


It does not, however, / 
しかしそれはしない / 

eliminate the possibility of guerrilla strikes. / 
ゲリラ攻撃の可能性を排除する / 

The L.T.T.E., / 
LTTEは / 

as the rebels are often called, / 
反逆者たちはしばしば呼ばれる / 

are known for suicide bombings. / 
自殺爆撃で知られる / 

And the statement by their spokesman, / 
そして彼らのスポークスマンによる声明は / 

Selvarasa Pathmanathan, / 
セルバラサ・パスマナサン / 

posted on the pro-rebel Web site, TamilNet, / 
親反逆者のウェブサイトのタミルネットに載せられた / 

pointed to the group’s “fearless and unending commitment / 
グループの恐れないで終わらないコミットメントを指していた / 

to this cause.”/ 
この理由への / 



■ 英語ってどんな海? ■

というわけで今回は、これも相当ひどかった内戦が終わるかもしれないという
国際記事を。

■ endure

見出しにあるroutは、「敗走させる、敗北させる」。発音はラウトです。

endureは「(困難さにも負けずに)続ける、耐える、我慢する」。ここでは
ing形の形容詞で「長く続く」。タフな戦いだったというニュアンスが入って
いるわけですね。

■ come

第2段落は、文章の形を掴むのがちょっと難しいかもしれません。
The announcement by their groupが主部で、pavesが述部動詞です。comingは
announcement(声明)にかかって「出てきた」、つまり「発表された」。その
声明がいつ、あるいはどんな関連で出てきたのかをas以下が述べているわけで
す。

最愛の奥さんなどに「あなた、電話よ〜」なんて言われたときに「いま行く
よ」と答える場合は、

I'm coming.

です。I'm going. と言ってしまったら、どこか他のところに行かないといけ
なくなりますので、要注意。

refugeは「避難、保護、逃げる場所」。refugeeで「避難民、亡命者」。現代
を映し出す言葉ですから、よく出てきます。

■ cause

paveは「(道を)舗装する」で、ここでのように「(進歩や発展への)道を開
く」という比喩としても多用されます。ちなみに、「舗道」はpavementです。

eliminateは「取り除く、排除する」。主語のItは「声明」を指しています。

最後のcauseはもちろん「理由、原因」ですが、もっと強く支持したり擁護し
たりする理由、つまり「大義、崇高な理念」の場合もあります。ここではもち
ろん「分離独立の大義」を言っています。



======================================================

【 英語学習おすすめツール 】

英英辞典デビューをするなら、
ロングマン現代英英辞典〈4訂新版〉【CD-ROM付】

http://www.amazon.co.jp/dp/4342785722/ref=nosim/?tag=englishpaper-22

やさしい英語で簡潔に説明されているので、初心者に最適。
英語そのまんま理解への第一歩は、英英辞典を引くことでしょう。
(K.Andoh)

======================================================



■ 日本の陸に上がってみると ■

スリランカ反政府組織の敗北宣言
( New York Times )

長期にわたってゲリラ活動を続け世界を震撼させてきたスリランカのタミル族
分離独立派反政府組織が日曜日、「祖国のために25年以上続けてきた闘争は苦
い終末を迎えた」と認めた。

このタミル・イーラム解放のトラによる声明が出されたのは、組織が最終的に
逃げ込んだ狭い海岸地域への最後の掃討作戦をスリランカ軍が実施すると発表
した直後のことだった。これにより、アジアで最も長く続いた内戦に終結への
道が開かれた。

だが、ゲリラ攻撃の可能性が完全になくなったわけではない。反政府組織、通
称LTTEは自爆テロで知られる。反政府組織寄りのウェブサイトに掲載されたス
ポークスマン・セルバラサ・パスマナサン氏の声明にも、大義への恐れを知ら
ない永続的な忠誠を示唆する言葉があった。



======================================================

【 英語学習おすすめツール 】

本格的な英和辞書を1冊と言えば・・・

ランダムハウス英和大辞典(小学館)

http://www.amazon.co.jp/dp/4095101016/ref=nosim/?tag=englishpaper-22

収録語数34万5千!類語や語法の説明も便利です。
(K.Andoh)

======================================================



■ もう一度、泳ごう ■

Rebels Routed in Sri Lanka After 25 Years of War 
( New York Times )

The ethnic Tamil separatist rebels of Sri Lanka, one of the world’s 
most feared and enduring guerrilla movements, acknowledged Sunday 
that their war of more than a quarter-century for a homeland had 
“reached its bitter end.”

The announcement by their group, the Liberation Tigers of Tamil 
Eelam, coming as the Sri Lankan military said it was conducting 
final mop-up operations on a tiny sliver of coast that had been the 
rebels’ last refuge, paves the way for the conclusion of Asia’s 
longest-running civil war.

It does not, however, eliminate the possibility of guerrilla strikes. 
The L.T.T.E., as the rebels are often called, are known for suicide 
bombings. And the statement by their spokesman, Selvarasa 
Pathmanathan, posted on the pro-rebel Web site, TamilNet, pointed to 
the group’s “fearless and unending commitment to this cause.”



■ 記事の続き? あとは自力で英語の大海へ泳ぎ出そう。溺れても、命は取ら
れないからダイジョーV!(古っ)
 ↓ ↓ ↓
http://tinyurl.com/pgfwuz



■ ブログサイトでは英字新聞の読み方についての簡単なアドバイスや、発行
者の英語学習法などを掲載しています。このメルマガについての解説や、バッ
クナンバーもあります。ぜひ読んでみてください。
 ↓ ↓ ↓
http://english-newspaper.seesaa.net/



■ 編集後記 ■

暖かくなったせいか、昼間から眠くてしかたありません。ああ駄目だ、我慢で
きない、30分だけ寝よう・・・目覚ましをかけてベッドイン。でも、目覚まし
が鳴る数秒前!にパッチリと起きます。我ながらエライなあ〜。



□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

■ 発行者:K.Andoh  http://english-newspaper.seesaa.net/

■ 問い合わせ:coffee_and_cigarettes★goo.jp (★は@に) 

■ 当メールマガジンは、受信者個人の責任においてご利用ください。

■ まぐまぐ! (ID:0000237514) http://www.mag2.com/ 

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る