「今日からマ王!」でボキャビル  RSSを登録する

「今日からマ王!」の北米版DVDでボキャビルしよう!アニメを使えば学習もきっと楽しい!会話表現を覚えるとネイティブの早い会話も聞き取りやすくなります。英語学習を始めたばかりの方も楽しめるように細かく解説を入れていきます。TOEICにも効果あり!

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2008/03/30

「今日からマ王!」でボキャビル - 31

・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜
                                
 ■「今日からマ王!」でボキャビル        
          
  - アニメで英単語を覚えよう! -          
                     
・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜

マで英会話学習の第31回目です。

ヒドイね、前回発行からまた1ヶ月以上空いてしまった。。

4月からアニメ版もまた始まります!
http://www3.nhk.or.jp/anime/mao/

北米版DVD市場はかなりキビシイようで
吹き替え版が制作されなくなっていく傾向にあるようです。
アニメで英語学習してる私にはちょっとさびしい状況なのです。
入手困難となる恐れがあるのでマ王に限らず北米版DVDの購入迷ってる人は
早めに手に入れといたほうがよいかもです。

とりあえず、、
今日もがんばります!


++++++++++++++++++
TOC
 □今日からマ王!Episode 3
  使える表現&有名シーンのセリフ
 □今日の表現の復習
++++++++++++++++++


────────────────────────────────
■今日からマ王! Episode 3
────────────────────────────────

……………………………………………………………………………………
テントでギーゼラに会って・・・人間にキレられて・・ってとこの続きから
……………………………………………………………………………………
テントから出てコンラッドの元へ

I wonder why they do things like this.
どうしてこんなことするんだろう。

I thought some of the human-hanting Demon Tribe...
attacked this village.
オレはまた人間をキライな魔族の誰かがこの村を
襲ったのかと思ってた。

Why do you think we would do such a thing?
どうして僕らがそんなことを。

This land belongs to the Demon Tribe.
ここは魔族の土地だ。

If it burnns down, the nature would be lost.
燃えればそれだけ自然が失われる。

Who knows what would happen to the forest?
森だってどうなるか。

I understand that it's inevitable...
for the Demon Tribe and humans to be hostile toward each other.
魔族と人間が敵対してるのは仕方ないことだとわからないでもないけどさ
inevitable:避けられない、当然の
hostile:敵対する、敵意を持った

I mean, I can't explain it well.
つまり、、上手く言えないけど・・・

It's like between dogs and monkeys, or a snake and a mongoose.
犬と猿とかハブとマングースとか

Such conflicts originate in the differences, right?
でもそれはお互いの違いから生まれる不仲だろ?
conflict:不一致、対立、摩擦

But why are the humans fighting against each other?
人間同士が互いに争うってどういうことよ。

So humans didn't fight on planet Earth where you're from?
では陛下のいらした地球では人間同士が争うことはなかったとでも?

What? Well, that is...
You touch my sore spot so matter-of-factly.
え、そ、それは・・・
サワヤカな顔してイタイとこ突くね。
matter-of-factly:事もなげに、当然のように



……………………………………………………………………………………
グウェンダルが犯人を連れて登場
……………………………………………………………………………………

This man confessed that they were instigated by Adalbert.
この男がアーダルベルトに扇動されたと吐いた。
instigate: 〜を引き起こす、扇動する、けしかける

And he said there was a Fire Wizard among the soldiers.
それに兵の中に火の術者がいたらしい。

That's why the force of the fire was so intense,
炎の勢いはそのせいだ。
intense: 強烈な、激しい

Just as I suspected.
やはり

Bt the way, is he assisting us or just observing?
ところで、そいつは加勢でなくただの見物か?

Or sust like last time...
he will put out this Fierce Fire with his wonderful Water magic?
それともあのときのように見事な水の魔術でこの業火を沈めてくださるのか?
put out : 消す
fierce:どう猛な、激しい

What are you talking about?
なんのこと?



……………………………………………………………………………………
水の魔術を使えたことは記憶なしな魔王
……………………………………………………………………………………

Brother, he doesn't seem to remember a thing.
兄上、どうやらコイツは覚えがないようなのです。

It was a fortunate, coincidental miracle...
that took place because he was unconscious.
あれは無意識下だからできた幸運と呼ぶしかない奇跡

In other words, he is nothing but a numb-nuts...
who can't even use a sword or cast a spell, let alone ride a horse.
つまり、剣や魔術はおろか馬にも乗れない木偶の坊ということです。
numb-nuts: バカ、能なし、愚か者 

A miracle? Me?
奇跡?オレが?

What kind of miracle are you talking about?
オレがどんな奇跡を起こしたっていうんだよ。

If you can't be useful, at least don't get in our way, please.
どうせ役に立たないというのならせめて邪魔にだけはならんでくれ。
get in one's way: 〜の妨げとなる

Ah! What a jerk!
やっぱ、ヤなヤツ!



────────────────────────────────
■今日の表現の復習
────────────────────────────────

inevitable:避けられない、当然の
hostile:敵対する、敵意を持った
conflict:不一致、対立、摩擦
matter-of-factly:事もなげに、当然のように
instigate: 〜を引き起こす、扇動する、けしかける
intense: 強烈な、激しい
put out : 消す
fierce:どう猛な、激しい
numb-nuts: バカ、能なし、愚か者 
get in one's way: 〜の妨げとなる


■今日の反省  …………………………………………………………………

次回でEp3が終わる、ハズ。
前回のようにキリどころ間違えないようにしたいと思います・・・

アニメ楽しみですねー
最近英語版の声のほうに慣れてしまって久しぶりに日本語版聞いたら若干違和感が。

英語版のオフィシャルサイト
http://www.kyokaramaoh.com/
以前見たときより充実してます。
各キャラの英語版の声も聞けるので("THE PLAYER"というとこで)
興味のある方はどうぞ。
ヴォルフの声とかすごいスキです(ヴォルフは日本語版の声もスキですが)。



……………………………………………………………………………………

このメルマガに記載されている英語のセリフはDVDの字幕のほか、
メルマガ発行者がディクテーションしたもの、英語版マンガ、
英語圏のファンサイト等を参考にしております。
これらを利用してなんらかの不都合が生じた場合も
発行者は責任を負いかねますのでご了承ください。
気をつけてはいるのですがスペルミスをやらかすこともあるので・・・すみません。

「今日からマ王!」
■DVD(日本版)「今日からマ王!1」
http://www.amazon.co.jp/dp/B0002X7JBI/ref=nosim/?tag=olnokimamaeig-22
■原作(ライトノベル)「今日からマのつく自由業!」
http://www.amazon.co.jp/dp/4044452016/ref=nosim/?tag=olnokimamaeig-22
■コミック版「今日からマのつく自由業!」
http://www.amazon.co.jp/dp/4048539124/ref=nosim/?tag=olnokimamaeig-22


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
「今日からマ王!」でボキャビル
発行元: OLの気ままな英語学習ライフ
http://breakthrough.blog5.fc2.com/
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


現在休刊中です
解除

規約に同意して

上へ戻る