<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/rss10.xml">
    <title>英語で読んで見る「日本国憲法」</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/index.html</link>
    <description></description>
    <dc:date>2008-10-08T16:40:24+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20081008164000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20081007162000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20081006162000001.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20081005154311000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080926150000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080925154000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080924140712000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080911060151000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080806110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080805102000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080804102000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080803101000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080802092936000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080727171717000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000233995/20080720110243000.html" />
        
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20081008164000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第９１条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20081008164000000.html</link>
    <description>Article 91&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At regular intervals and at least annually the Cabinet shall &lt;br /&gt;report to the Diet and the people on the state of national finances.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・at regular intervals  定期的に&lt;br /&gt;・at least  少なくとも&lt;br /&gt;・annually　　例年&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）内閣は、国会及び国民に対し、定期に、少くとも毎年一回、&lt;br /&gt;　　　国の財政状況について報告しなければならない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;─【楽天ブックスからの《お得な》お知らせ】───────────&lt;br /&gt;楽天ブックスではお得な懸賞プレゼントを多数開催しています！&lt;br /&gt;随時情報更新されるのでこまめにチェック！　＆　ゲット！&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000000213001/013 &lt;br /&gt;────────────────────────────────&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆&lt;br /&gt;似顔&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20081008164000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-08T16:40:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20081007162000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第９０条２項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20081007162000000.html</link>
    <description>Article 90.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The organization and competency of the Board of Audit shall be determined by law.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・comltency  資格、能力&lt;br /&gt;・Board of Audit　会計監査院&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）会計検査院の組織及び権限は、法律でこれを定める。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---------------海外サッカーユニフォーム専門店『ベスト』--------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎有名チームからマイナーチームまで、海外のサッカーユニフォームのことならお任せください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎あこがれの選手の背番号、選手名はもちろん、なかなか手に入らないスリーブバッジまで選手と同じ仕様のマーキングに幅広く対応いたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◎会員登録をしていただきますと、会員優先販売やレアなユニフォームの入荷情報をお送りいたします。入会無料ですので是非ご登録ください。&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000002351001/006 &lt;br /&gt;------------------------------&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20081007162000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-07T16:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20081006162000001.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第９０条１項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20081006162000001.html</link>
    <description>Article 90.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Final accounts of the expenditures and revenues of the State &lt;br /&gt;shall be audited annually by a Board of Audit &lt;br /&gt;and submitted by the Cabinet to the Diet,together with the statement of audit,&lt;br /&gt; during the fiscal year immediately following the . &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・final accounts  決算&lt;br /&gt;・expenditure　支出、支払い&lt;br /&gt;・revenue　　歳入、収入&lt;br /&gt;・audit   会計監査をする、会計監査&lt;br /&gt;・annually 　毎年、年一回&lt;br /&gt;・statement   報告書、陳述、口座&lt;br /&gt;・immediately   すぐさま&lt;br /&gt;・period covered　対象期間&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）国の収入支出の決算は、&lt;br /&gt;　　　すべて毎年会計検査院がこれを検査し、&lt;br /&gt;　　　内閣は、次の年度に、その検査報告とともに、&lt;br /&gt;　　　これを国会に提出し&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20081006162000001.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-06T16:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20081005154311000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８９条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20081005154311000.html</link>
    <description>Article 89&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No public money or other property shall be expended or appropriated for the use, &lt;br /&gt;benefit or maintenance of any religious institution or association, or for any charitable, &lt;br /&gt;educational or benevolent enterprises not under the control of public　authority.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・property  財産、所有物&lt;br /&gt;・expend   費やす&lt;br /&gt;・appropriate　　適当な&lt;br /&gt;・maintenance　　維持&lt;br /&gt;・religious   宗教の、信仰上の&lt;br /&gt;・institution　　機関&lt;br /&gt;・charitable　　慈善の、寛大な&lt;br /&gt;・benevolent enterprises 　博愛事業&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）公金その他の公の財産は、&lt;br /&gt;      宗教上の組織もしくは団体の使用、便益若しくは維持のため、&lt;br /&gt;      又は公の支配に属しない慈善、教育若し&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20081005154311000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-05T15:43:11+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080926150000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８８条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080926150000000.html</link>
    <description>Article 88&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All property of the Imperial Household shall belong to the State. &lt;br /&gt;All expenses of the Imperial Household &lt;br /&gt;shall be appropriated by the Diet in the budget.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・prorerty    所有物、財産&lt;br /&gt;・Imperial Household 　皇室&lt;br /&gt;・expense   費用&lt;br /&gt;・appropriate   充てる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）すべて皇室財産は、国に属する。&lt;br /&gt;　　　すべて皇室の費用は、&lt;br /&gt;　　　予算に計上して、国会の議決を経なければならない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;☆面倒な申し込み不要！今すぐ受験できる英語の測定試験☆&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;　■━━　試験時間は平均40分。Web受験だから24時間OK。&lt;br /&gt;　■━━　受験後すぐにスコア表示。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080926150000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-26T15:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080925154000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８７条２項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080925154000000.html</link>
    <description>Article 87.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Cabinet must get subsequent approval of the Diet &lt;br /&gt;for all payments from the reserve fund.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・subsequent   その後&lt;br /&gt;・approval  承認、賛成&lt;br /&gt;・payment   支払い&lt;br /&gt;・reserve fund  予備費&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）すべて予備費の支出については、&lt;br /&gt;　　　内閣は、事後に国会の承諾を経なければならない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;☆面倒な申し込み不要！今すぐ受験できる英語の測定試験☆&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;　■━━　試験時間は平均40分。Web受験だから24時間OK。&lt;br /&gt;　■━━　受験後すぐにスコア表示。&lt;br /&gt;セクションごとのスコアが表示されるので、弱点箇所がずばりわかります。&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000000118001/012&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080925154000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-25T15:40:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080924140712000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８７条１項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080924140712000.html</link>
    <description>Article 87.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In order to provide for unforeseen deficiencies in the budget, &lt;br /&gt;a reserve fund may be authorized by the Diet &lt;br /&gt;to be expended upon the responsibility of the Cabinet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・unforeseen  思いがけない、予期しがたい&lt;br /&gt;・deficiency  不足&lt;br /&gt;・reserve   備蓄、保留&lt;br /&gt;・authorize  認可する&lt;br /&gt;・expend   費やす&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）予見し難い予算の不足に充てるため、&lt;br /&gt;　　　国会の議決に基いて予備費を設け、&lt;br /&gt;　　　内閣の責任でこれを支出することができる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;☆面倒な申し込み不要！今すぐ受験できる英語の測定試験☆&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;　■━━　試験時間は平均40分。W&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080924140712000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-24T14:07:12+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080911060151000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８６条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080911060151000.html</link>
    <description>Article 86&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Cabinet shall prepare and submit to the Diet &lt;br /&gt;for its consideration and decision a budget for each fiscal year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・submit   提出する&lt;br /&gt;・budget   予算&lt;br /&gt;・fiscal year  会計年度&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）内閣は、毎会計年度の予算を作成し、国会に提出して、&lt;br /&gt;      その審議を受け議決を経なければならない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆&lt;br /&gt;似顔絵や旅の思い出を絵画にしてみませんか？&lt;br /&gt;写真やＣＧとは違う温かさが伝わり、一風変わったプレゼントとしても好評です。&lt;br /&gt;写真やエピソードを元に２万円から承ります。&lt;br /&gt;ＳＦアートのパイオニア、金森達先生が独特のタッチで描きます。&lt;br /&gt;詳細はメールでお知らせしますので、&lt;br /&gt;興味のある方は下記メールまでご連絡ください。&lt;br /&gt;panopano1@jcom.home.ne.jp　　　絵画依頼まで</description>
    <dc:date>2008-09-11T06:01:51+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080806110000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８５条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080806110000000.html</link>
    <description>Article 85&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No money shall be expended, nor shall the State obligate itself, &lt;br /&gt;except as authorized by the Diet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・expend   費やす&lt;br /&gt;・obligate　義務づける、義務を負わせる&lt;br /&gt;・except as　～を除いて&lt;br /&gt;・authorize　許可する、認可する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）国費を支出し、又は国が債務を負担するには、&lt;br /&gt;　　　国会の議決に基くことを必要とする。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　━━画期的英会話教材『スピードラーニング英語』━━&lt;br /&gt;１日５分からハジめる英会話　■　　忙しい人　　■　電車の中、入浴中、車の中&lt;br /&gt;　　　　　　　ただ無意識に　■　勉強嫌いな人　■　聞き流すだけ！&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　　■　飽きやすい人　■&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000000138001/004 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆&lt;br /&gt;似顔絵や旅の思い出を絵画&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080806110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-06T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080805102000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８４条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080805102000000.html</link>
    <description>Artcile 84&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No new taxes shall be imposed or existing ones modified &lt;br /&gt;except by law or under such conditions as law may prescribe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・tax　税&lt;br /&gt;・impose　課す、負わす、与える&lt;br /&gt;・existing  既存の、現存する&lt;br /&gt;・modify　 修正する&lt;br /&gt;・under such conditions 　このような条件で&lt;br /&gt;・prescribe　　規定する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）あらたに租税を課し、又は現行の租税を変更するには、&lt;br /&gt;　　　法律又は法律の定める条件によることを必要とする。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　━━画期的英会話教材『スピードラーニング英語』━━&lt;br /&gt;１日５分からハジめる英会話　■　　忙しい人　　■　電車の中、入浴中、車の中&lt;br /&gt;　　　　　　　ただ無意識に　■　勉強嫌いな人　■　聞き流すだけ！&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　　■　飽きやすい人　■&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s0000000013&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080805102000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-05T10:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080804102000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８３条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080804102000000.html</link>
    <description>Article 83&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The power to administer national finances &lt;br /&gt;shall be exercised as the Diet shall determine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・administer　管理する、運営する&lt;br /&gt;・national finance　国家財政&lt;br /&gt;・exercise　行使する、発動する&lt;br /&gt;・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）国の財政を処理する権限は、国会の議決に基いて、&lt;br /&gt;　　　これを行使しなければならない。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　━━画期的英会話教材『スピードラーニング英語』━━&lt;br /&gt;１日５分からハジめる英会話　■　　忙しい人　　■　電車の中、入浴中、車の中&lt;br /&gt;　　　　　　　ただ無意識に　■　勉強嫌いな人　■　聞き流すだけ！&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　　■　飽きやすい人　■&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000000138001/004 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆&lt;br /&gt;似顔絵や旅&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080804102000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-04T10:20:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080803101000000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８２条２項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080803101000000.html</link>
    <description>Article 82.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where a court unanimously determines publicity &lt;br /&gt;to be dangerous to public order or morals, &lt;br /&gt;a trial may be conducted privately, &lt;br /&gt;but trials of political offenses, &lt;br /&gt;offenses involving the press or cases wherein the rights of people&lt;br /&gt;as guaranteed in Chapter III of this Constitution are in question &lt;br /&gt;shall always be conducted publicly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・unanimously　　満場一致で&lt;br /&gt;・publicity 　宣伝、公開&lt;br /&gt;・order 　常態、秩序、指令、命令&lt;br /&gt;・morals  品行、身持ち、道徳　&lt;br /&gt;・privately　　内密に、非公式に&lt;br /&gt;・political offense　政治犯&lt;br /&gt;・involve  伴う、必要とする&lt;br /&gt;・wherein　　その間に&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080803101000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-03T10:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080802092936000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８２条１項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080802092936000.html</link>
    <description>Article 82.1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trials shall be conducted and judgment declared publicly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・trail  裁判、公判、審理&lt;br /&gt;・conduct  〔事業・取引・会議・調査・実験などを〕行う、実施する&lt;br /&gt;・declare　　宣言する、言明する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）裁判の対審及び判決は、公開法廷でこれを行ふ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　　　━━画期的英会話教材『スピードラーニング英語』━━&lt;br /&gt;１日５分からハジめる英会話　■　　忙しい人　　■　電車の中、入浴中、車の中&lt;br /&gt;　　　　　　　ただ無意識に　■　勉強嫌いな人　■　聞き流すだけ！&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　　■　飽きやすい人　■&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000000138001/004 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆&lt;br /&gt;似顔絵や旅の思い出を絵画にしてみませんか？&lt;br /&gt;写真やＣＧとは違う温かさが伝わり、一風変わったプレゼントとしても好評です。&lt;br /&gt;写&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080802092936000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-08-02T09:29:36+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080727171717000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８１条</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080727171717000.html</link>
    <description>Article 81&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Supreme Court is the court of last resort with power to determine &lt;br /&gt;the constitutionality of any law, order, regulation or official act.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・last resort 　最終審、最後の手段&lt;br /&gt;・determine   決定する&lt;br /&gt;・constitutionality 　憲法の&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）最高裁判所は、一切の法律、命令、規則又は処分が憲法に&lt;br /&gt;　　　適合するかしないかを決定する権限を有する終審裁判所である。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;北海道わけあり市場】より『激安』情報のお知らせです&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*-*-*-*-*-*『無料クーポン付』入荷速報メール登録*-*-*-*-*-*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://af1.mag2.com/m/af/0000177035/001/s00000000204006/008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*-*-*-*-*-*登録はこちらから『登録・購読共に無&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080727171717000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-27T17:17:17+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000233995/20080720110243000.html">
    <title>[英語で読んでみる日本国憲法]第８０条２項</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000233995/20080720110243000.html</link>
    <description>Article 80.2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The judges of the inferior courts shall receive, &lt;br /&gt;at regular stated intervals, &lt;br /&gt;adequate compensation which shall not be decreased &lt;br /&gt;during their terms of office.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・stated intervals  定期&lt;br /&gt;・adequate compensation   相当額の報酬&lt;br /&gt;・decrease　～を減らす、減少する&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原文）下級裁判所の裁判官は、すべて定期に相当額の報酬を受ける。&lt;br /&gt;　　　この報酬は、在任中、これを減額することができない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆&lt;br /&gt;似顔絵や旅の思い出を絵画にしてみませんか？&lt;br /&gt;写真やＣＧとは違う温かさが伝わり、一風変わったプレゼントとしても好評です。&lt;br /&gt;写真やエピソードを元に２万円から承ります。&lt;br /&gt;ＳＦアートのパイオニア、金森達先生が独特のタッチで描きま&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000233995/20080720110243000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-20T11:02:43+09:00</dc:date>
  </item>
  
</rdf:RDF>