eBayer Kazzaのオークションで稼ぐノウハウ  RSSを登録する

eBay Master's Bible執筆者、TOEIC 920点、そして現役バイヤーのKazzaが語るeBay、ヤフオク、海外激安問屋を使ったオークションビジネスでの儲け方をメルマガにて暴露します。好評の日替わりビジネス英会話レッスンも役に立ちますよ♪

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/09/01

【eBayer Kazza】SAATS会員専用のBuy Amerika代行サービス 稼動開始!!

━━☆━━━━━━━━┃  eBay   Master's   Bible ┃━━━━━━━☆━━

    オ┃ー┃ク┃シ┃ョ┃ン┃攻┃略┃ガ┃イ┃ド┃マ┃ガ┃ジ┃ン┃ 
      ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛
  〜eBay、ヤフオク、海外激安問屋を使ったオークションビジネス大暴露〜 
 

━━☆━━━ http://smileplusclub.blog99.fc2.com/━━   No.000094 ━━☆




おはようございます♪ Kazzaです!





とうとう夏も終わり、今日から9月ですね!





今年は猛暑がありましたが、お盆を過ぎると
あっさりと涼しくなりましたね♪




暑くなくなったのはうれしいですが、
ちょっと夏の終わりは寂しい気もしますね!





それでは今日も宜しくお願いします!





9月1日、とうとうこの日がやってきました。




SAATS会員様専用サービス




Buy Amerika代行サービス正式稼動開始!




⇒ http://buy-amerika.com/




私の6年来のアメリカ人の親友である、Jefが
SAATSの代行サービスという重役を担ってくれます!




信頼できる友人だからこそ、安心して任せることができます!




昨日もJefと私はスカイプチャット、そして3時間にも及び
スカイプ電話での最終打ち合わせをしました。




下記のスカイプチャットの履歴を見てください♪



[2008/08/31 9:10:18] Kazzaの発言: 
Jeff, I am working on your American Eagle promotion on SNS now. 
Is there anything you want me to say?



[2008/08/31 9:46:49] Kazzaの発言: 
I updated the American Eagle sale ok?





[2008/08/31 9:47:19] Kazzaの発言:
They offer free shipping to any domestic orders, 
so I told SAATS members to take advantage of 
this as they don't have to pay two shipping cost.





[2008/08/31 10:34:06] Kazzaの発言: 
Are you there? 
I need to talk to you really quick to confirm something.




[2008/08/31 10:44:00] Jeffreyの発言: 
Yeah, Whats up?




[2008/08/31 10:54:35] Kazzaの発言:
Hey, Bee placed a test order through order form.
Have you received a confirmation e-mail?




[2008/08/31 10:54:53] Jeffreyの発言: 
Let me check....




[2008/08/31 11:15:38] Jeffreyの発言:
Kazza i received Bee's orders from 1050, 53 and 1104.




[2008/08/31 11:15:59] Kazzaの発言:
Thanks for the update! So, it is just working. 
It is just a matter of time lag.





[2008/08/31 11:16:13] Jeffreyの発言: 
yah




[2008/08/31 11:16:21] Kazzaの発言: 
So, this program will launch midnight today, so please be ready for it.





[2008/08/31 11:16:26] Kazzaの発言: 
It will be official now!





[2008/08/31 11:16:31] Jeffreyの発言: 
ill be ready





[2008/08/31 11:16:47] Kazzaの発言: 
Anytime you have sale info, let me know and 
I will post into your SNS for ya!






[2008/08/31 11:16:55] Kazzaの発言: 
until you go back to NC.





[2008/08/31 11:17:15] Jeffreyの発言: 
alright, i will begin to look for more





[2008/08/31 11:17:24] Kazzaの発言: 
Cool!




[2008/08/31 11:18:53] Kazzaの発言:
One more thing.





[2008/08/31 11:19:01] Jeffreyの発言: 
ok




[2008/08/31 11:19:07] Kazzaの発言: 
In the current form, you can only receive one single order.





[2008/08/31 11:19:22] Jeffreyの発言: 
ok




[2008/08/31 11:19:23] Kazzaの発言: 
If the customer want 5 or 10, they need to
fill individual form and send it to you.






[2008/08/31 11:19:31] Kazzaの発言: 
This will change soon, but for now.






[2008/08/31 11:19:41] Jeffreyの発言:
 alright






[2008/08/31 11:19:55] Kazzaの発言: 
You need to get together all orders from
 same members within the day and send one combined invoice to them.





[2008/08/31 11:20:54] Jeffreyの発言: 
yah i will be able to take care of that



[2008/08/31 11:21:35] Kazzaの発言: 
Say for example, if you receive 5 
individual orders from AE, you can only charge $10.00. 
However, if the customer order 2 items from AE, and
3 items from Abercrombie & Fitch, you can charge another $10.00.





[2008/08/31 11:22:02] Kazzaの発言: 
one site = $10.00




[2008/08/31 11:22:09] Kazzaの発言:
2 sites = $20.00





[2008/08/31 11:22:09] Jeffreyの発言: yah i got that





[2008/08/31 11:22:39] Kazzaの発言: T
hank you for everything men!!





[2008/08/31 11:22:45] Jeffreyの発言: 
no problem





[2008/08/31 11:23:02] Jeffreyの発言: 
thanks to you and all the staff @SNS/SAATS





[2008/08/31 11:24:05] Kazzaの発言: 
lets provide the best service in this auction industry!





[2008/08/31 11:24:16] Jeffreyの発言: 
im excited





[2008/08/31 11:24:44] Kazzaの発言: 
one more thing




[2008/08/31 11:24:52] Jeffreyの発言: 
yes




[2008/08/31 11:24:55] Kazzaの発言: 
I need your opinion.





[2008/08/31 11:25:00] Kazzaの発言: 
As for the shop order,




[2008/08/31 11:25:23] Kazzaの発言: 
for example, you find coach bag on sale 
at near your department store




[2008/08/31 11:25:32] Jeffreyの発言: ok





[2008/08/31 11:25:53] Kazzaの発言: 
do you just want to charge $10.00 or want to charge $15.00 
just because you need to physically go there and get them and pay gas.





[2008/08/31 11:26:03] Kazzaの発言: 
If you want me to write that way, I can do that.






[2008/08/31 11:26:05] Kazzaの発言: 
It is up to you.





[2008/08/31 11:26:27] Kazzaの発言: 
If you want to stick to $10.00. that would be fine as well.





[2008/08/31 11:26:48] Jeffreyの発言:
 do you think we should do a flat rate of 15 for shop orders???





[2008/08/31 11:27:02] Kazzaの発言: 
I think that would be fine as well.





[2008/08/31 11:27:05] Jeffreyの発言: 
they will not be paying US domestic shipping





[2008/08/31 11:27:12] Jeffreyの発言: 
ok lets go with that






[2008/08/31 11:27:14] Kazzaの発言:
 right.




[2008/08/31 11:27:21] Jeffreyの発言:
 so they will still have the chance to make profit






[2008/08/31 11:28:00] Kazzaの発言: 
OK





[2008/08/31 11:28:12] Kazzaの発言: 
eBay order & Site order = $10.00





[2008/08/31 11:28:19] Kazzaの発言: 
Shop order = $15.00





[2008/08/31 11:28:38] Kazzaの発言: 
I will explain as they don'T have to pay domestic shipping
cost and you need to spend money for gas and time.





[2008/08/31 11:28:54] Jeffreyの発言: yah





[2008/08/31 11:28:58] Kazzaの発言: 
Anything you can purchase from internet, it will be $10.00.





[2008/08/31 11:29:09] Kazzaの発言: 
If you need to physically go to the shop, it will be $15.00





[2008/08/31 11:29:12] Kazzaの発言: 
Is it ok with ya??





[2008/08/31 11:29:21] Jeffreyの発言: 
yah sounds great




[2008/08/31 11:29:36] Kazzaの発言: 
Alight, I will adjust the agreement.





[2008/08/31 11:29:52] Jeffreyの発言:
 thanks





[2008/08/31 11:30:06] Kazzaの発言: 
Also, if the customer want you to research anything, 
you want additional $5.00 for research fee right?






[2008/08/31 11:31:17] Jeffreyの発言: 
yah





[2008/08/31 11:31:33] Kazzaの発言: 
Sounds good. All set!!





[2008/08/31 11:31:58] Jeffreyの発言: 
i am ready to go, just a couple more 
emails to ya and ill be done





[2008/08/31 11:32:27] Kazzaの発言: 
OK!!! We will be now a business partner besides good friend!






[2008/08/31 11:32:48] Kazzaの発言: 
Akio was jealous about us... He came back last week. 
He wanted to be part of business. HA HA





[2008/08/31 11:33:22] Jeffreyの発言:
haha... i have been looking for him on skype, 
do you know if he uses that???




[2008/08/31 11:33:32] Jeffreyの発言: 
also is he SNS member???




[2008/08/31 11:36:24] Kazzaの発言: 
No, he is not. He never be online.




[2008/08/31 11:37:31] Jeffreyの発言:
 haha



[2008/08/31 11:37:41] Jeffreyの発言:
 i will ty to send him an email




[2008/08/31 11:37:55] Jeffreyの発言:
 well i got finished with all my emails to you




[2008/08/31 11:38:04] Kazzaの発言: 
ok! see ya




[2008/08/31 11:38:06] Jeffreyの発言: 
my car will come here @ midnight




[2008/08/31 11:38:30] Jeffreyの発言: 
so im gonna take a little nap.  
thank you again and i will talk to you soon.




[2008/08/31 11:38:42] Jeffreyの発言: 
thanks to BEE and Musashi too




[2008/08/31 11:39:44] Kazzaの発言: 
alight! I will tell him!




[2008/08/31 11:46:02] Kazzaの発言: 
Jef, I have to drive to Hiroshima now, 
so I will be back tonight and translate everything for you. 
You will receive all by midnight. OK?




[2008/08/31 11:46:14] Jeffreyの発言: 
ok take your time





[2008/08/31 11:46:20] Kazzaの発言: 
See ya!!




[2008/08/31 11:46:20] Jeffreyの発言: 
see ya and drive safely





[2008/08/31 11:46:25] Kazzaの発言: 
thank! take care man!




どうでしょう!




こんな感じで、このBuy Amerikaサービスを
を立ち上げるために、毎日のように
スカイプで綿密に話し合いました♪




SAATSの会員でない人も、初月は無料ですので、
SAATSに入ってこのBuy Amerika代行サービスを
利用してみるのも良いかもしれません♪



⇒ http://tinyurl.com/56apt9





私、Kazzaも全力でサポート致しますので、
どんどん注文宜しくお願いします♪




それでは今日もありがとうございました♪



See you later!!



Kazza










★★Kazzaのビジネスに役立つ英会話レッスン★★


Jef, congratulations!! I am very excited to use your service.



This is the kind of service I have been waiting for!!




I hope to do business with you soon!!

訳)



ジェフ、おめでとうございます!!このサービスを利用できるのを
楽しみにしています!




このようなサービスをずっと待っていたんです!!




早くお取引できる日を楽しみにしています!





こんな感じでJefに話しかけてあげると、Jef
も喜ぶと思います♪




ぜひ声を掛けてあげてくださいね!





今日のワンポイント英会話レッスンでした。







★★SAATS会員募集中★★




9月1日からパワーアップするSAATS。




●eBay&Yahooの出品テンプレート




●海外セール情報




●eBay&ヤフオクサポート



●英訳・和訳サポート




●月間売れ筋レポート





それに今日から稼動し始めた



●Buy Amerika代行サービス



⇒ http://buy-amerika.com/


さらに現在SAATS会員用の
コンテンツを作成中です♪




SAATSで楽しくオークションライフを
楽しみませんか?



⇒ http://tinyurl.com/56apt9






★★Kazzaの最新無料レポート★★



以前のメルマガでも書きましたが、
2008年2月20日よりeBayの出品手数料が
改定されましたね。





今回のこの手数料改定によってどんな
影響がでてくるのかを詳しくレポートに
しました。




ぜひ読んでみてください。




eBay Master's Bibleメンバーの方はすでに
先日配布しているレポートですので
ダウンロードしなくても結構です。





『eBayで裏技が封じられたって本当?その実態を報告します!』


⇒ http://tinyurl.com/2tgy6h







★★eBay Master's Bible 2nd Edition★★





お蔭様で4月23日で一周年を迎えさせて頂きました、
eBay Master's Bible!!




いつも会員の皆様に支えられながら
ここまで来る事ができました。



感謝しています(_ _)





eBay Master's Bibleのメンバーが
着実と結果を出しています。



新しい会員もどんどん増えてきて
やる気のある方が増えてきています♪



あなたもeBay Master's Bibleのメンバーとなり、
海外へ日本人パワーを見せつけませんか??





詳しくはこちらから

⇒ http://tinyurl.com/5fj2cv





★★編集後記★★




もうSAATSメンバーの方は気づいた人も多いと思いますが、




なんとあの有名な、モバオクのるなさんがSAATSの
SNSに入って下さいました♪♪





モバオクでヘルプが必要な時は、るなさんに
聞いてください♪





頑張りましょう!















■┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏■
  
                 【eBay Master's Bible】

      〜海外市場、eBayに日本人パワーを見せつけよう!!〜

      ★発行者・・・・・・・・・・    Kazza

    ★発行元・・・・・・・・・・    スマイル プラス

      ★質問、感想などは・・・・・     kazuma-hayashi@smileplus.biz

      ★メルマガの登録・解除は・・http://www.mag2.com/m/0000232636.html
     


■┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏┏■

最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る