【第168号】関係詞攻略のお手軽な方法ーその1
■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■
現役プロ英語指導員による、英語感覚習得メルマガ
〜 英語の「キモチ」に沿って歩こう! 〜 【第168号】
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
『 スポンサー広告 』
●英語を完全に身につけ、不自由なく話す為には、
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
具体的に一体何が必要なのか…あなたはご存じですか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://eigo.zz.tc/karisuma1
もしくは
http://eigo.zz.tc/karisuma2
が完全解決してみせましょう。
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
こんにちは、松川です。
東京は桜が満開です。僕の職場の近くには桜新町という
ところがあるんですが、そこに淡い緑の桜があります。
御衣黄(ギョイコウ)という種類らしく、花びらの中に
葉緑素があり淡ーい緑色の花をつけます。とても奇麗。
鮮やかな花の色もそれはそれで奇麗ですが僕は淡い色合い
がとても好きです。
あなたの家の近所にはどんな桜がありますか?
もし、変わった桜がありましたら教えてください。
桜のメールはこちらまで(笑)
↓
matsukawaseiji@mac.com
それでは本日の勉強にまいりましょう。
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
目次
1. 編集前記
2. Material
3. Material&Translation
4. Key Points
5. Vocabularies
6. Next Material
7. 編集後記
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
1. 編集前記
今回から関係詞を扱っていきます。便宜上「関係詞」という
言葉を使いますが、名前そのものは全く気にしなくて大丈夫
です。英語を使う上では何の役にも立ちません。
むしろ「慣れ」が必要になります。
イメージと働きはとても単純です。それをガッチリつかみ、
実際に例文を見てガンガン使っていきましょう。
「使って」というのは可能であればインプット・アウトプット
の両方が望ましいですが、無理な場合は片方でも構いません。
とにかく触れてくださいね。それが1番いい方法です。
逆にちまちましているのが1番上達しませんから。
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
2. Material
今日の素材はこちらです。まずはさらっと一読してください。
ちょっと長めですね。すぐに意味が分からなくても問題は
ありません。このメルマガを読み終える頃にはすんなり読める
ようになっているはずですから。
まずは英文を見る
↓
意味を考える(訳ではなく頭で絵が描けるかです)
ですよ。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed,
she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
↓
次に進みましょう。
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
3. Material&Translation
さあ、ここで大意の確認をしましょう。ここで自分が描いた絵と
一致していれば終了しても大丈夫です(笑)。次回のネタを楽しみ
にしててくださいね。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed,
she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
〜 大意 〜
女性の声が押さえ込まれ、希望がはねつけられた時、彼女は女性たちが
立ち上がり、声を上げ、参政権を求めるところを目撃したのです。
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
4. Key Points
この文は背景説明が必要なのでちょっとだけ補足しておきます。
今日のmaterialはオバマ合衆国大統領の演説から取りました。
2008年11月4日の勝利演説です。あの Hello, Chicago で
始まった演説です。
オバマはどの演説の中にも地元ネタのような人々の共感を誘う
話しが含まれます。実に些細なネタとも言えますが天才スピーチ
ライターの文章力とオバマのなスピーチ技術が融合して実に感動的
に仕上がります。彼のスピーチの特徴の1つです。
彼を世に知らしめた2004年の民主党大会基調演説では
イリノイ州のシェイマスという男性が登場しました。
指名受諾演説では個人名ではありませんが、若い復員兵、
3時間の睡眠で頑張る苦学生、工場が閉鎖されて職を失った
若い男女らが登場します。
全世界が注目した就任演説ではアメリカを支える大衆を
the risk-takers(リスクをすすんで引き受ける人)と
して称賛しています。
この勝利演説ではアン・ニクソン・クーパーという106歳が
オバマに一票を投じた女性として登場しました。
彼女はアメリカの歴史をずっと見てきた。
その全てのことに自分は思いを馳せている。
幾多の困難を我々アメリカ人は乗り越えてきた。
Yes, we can.
という流れで巧みに聴衆の共感を得ています。
その幾多の困難の例として挙げられているのが今回の
materialです。
さて、再度見てみましょう。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed,
she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
まずは At a time です。
「ある時」です。
a がついていますからボンヤリと時を感じるのですが、当然読者の
頭の中には「いつ?」という思いが出てきます。そこで情報を追加
します。
ここで when が見えました。
この when の働きは「それはいつ?」という疑問を喚起することです。
when を見るとネイティブスピーカーの頭の中では「いつ?」
という疑問が喚起されてます。そのいつかを説明してくれる
その後の文を素直に読んでいるだけです。
するとwomen's voices were silenced and their hopes dismissedが
見えますね。
「女性の声が押さえ込まれ、希望がはねつけられた」となるわけです。
At a time 「ある時」
↓
when 「いつ?」
↓
women's voices were silenced 「女性の声が押さえ込まれた」
and their hopes dismissed「しかも希望がはねつけられた」
始めのうちは when を見たら「いつ?」と思うようにしてください。
where を見たら「どこ?」
whoなら「だれ?」
which なら「どれ?」
とても簡単。いや本当に簡単なんですよ。後は慣れです。
「ある時 → いつ? → 女性の声が押さえ込まれ、希望が
はねつけられた」となればどんな感じがしますか?
「女性の声が押さえ込まれて、希望がはねつけられた時に何だって
いうんだ!」ってなりますね。そこで後半部分の登場です。
she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
です。
she lived ですから、「生きていた」か「生活してた」んですね。
役はどちらでも構いません。というか和訳として適切なものは存在
しますが、それを考えるのに時間を使うのはあまり意味のあること
ではありません。クーパーさんが「何かしらの活動をしている」
絵が描ければOKです。
そして to see ですから「見た」んです。liveして見たんです。
何をかというと them(女性たち)を。
その女性たちがstand up and speak out and reach for the ballot
しているのを見てた。
整理しましょう。
she lived to see 「彼女は生きてて見た」
↓
them 「女性たちを」
↓
stand up 「(その女性たちは)立ち上がった」
↓
and speak out 「しかも声を上げた」
↓
and reach for the ballot「さらに参政権を求めた」
圧迫されながらも立ち上がろうとする、女性の力強い姿が
描ければ全く問題はありません。
案外楽な文章だと思いませんか?
質問がありましたらこちらまでどうぞ。
遠慮は一切いりませんよ。
↓
matsukawaseiji@mac.com
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
5. Vocabularies
イ silence
to make someone stop expressing opposition or criticisms
「反対や批判の表明をムリヤリやめさせること」
受験生に聞いて見ると案外silenceの意味を誤解しています。
何かというと「静か」と区別がついていないんです。
silenceはcomplete absence of sound or noiseですから
「物音1つしない状態」の意味ですね。
ロ dismiss
to refuse to consider someone's idea, opinion etc,
「人の考えや意見等を考慮に入れることを拒否すること」
通常はその意見などが重要でないとか事実ではないから
という理由があるのですが、政治的な意図でdismissされる
場合にもあるのは今回のmaterialからもわかりますね。
ハ speak out
speak は「話す」ですが、どちらかというと「キチンとした内容を
話す」という意味合いがあります。
その speak に外への動きを示す out がついてますね。
よって「声を上げる」ということになります。
ニ reach for
何かを求めて手を伸ばしている絵を思い浮かべてください。
まだ到達はしていません。for がありますから。
電車に乗ると行き先が書かれていますがその下に英語表記が
あります。For Yoyogi みたいな感じです。
for は「目的」を示しますが、to と違い到達は示しません。
Kelly reached for his gun. であれば銃に手を伸ばしてますが、
まだ掴むまでには至ってません。
ホ ballot
a system of voting, usually in secret, or an occasion
when you vote in this way
「投票の形式、通常は秘密裏に行われる。または
この形式で投票する機会」
今回の material では後者の意味でしょうね。
参政権という和訳をつけてみました。
今日は5つでした。しっかり復習しましょう。
質問がありましたらこちらまでどうぞ。
遠慮は一切いりませんよ。
↓
matsukawaseiji@mac.com
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
6. Next Material
"Ah-ha!" experiences, where you have an insight, or a great idea suddenly
comes to you, are accompanied by bursts of theta waves in your brain.
関係詞の where が登場していることにご注目ください。
「ここを詳しく説明してくれ〜」というポイントが
あれば遠慮なくメールをください。
遠慮は一切いりませんよ。
↓
matsukawaseiji@mac.com
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
7. 編集後記
ちょっと間が空いてしまいました。(苦笑)
人事の移動から何やらドタバタし、しかも新たにネイティブ
の方を1名雇うことになり面接の手配やら実際の面接やら
その後の書類整理やら・・・・いやあ忙しかったです。
あなたのところもそんな感じですか?
体調にはくれぐれも気をつけてくださいね。
英語や勉強法の質問はドシドシ送ってくださいね。
今なら細かく回答できますから。
↓
matsukawaseiji@mac.com
■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■■□■
アドレス変更・配信解除はこちらです。
http://archive.mag2.com/0000225163/index.html
■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■
◆発行責任者: 松川誠二
◆感想、問い合わせ、英語の質問、教材の疑問、無料相談など:
matsukawaseiji@mac.com
◆HP「英語学習マルチ情報館」
http://www.richpt.com
■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■■◇■
-
-
登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)

