<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/rss10.xml">
    <title>ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2009-09-03T01:41:33+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20090903014133000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20090510160316000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20090308104646000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20090308022248000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20090303060451000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20090301032528000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20081226153524000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20081025150014000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20081023002229000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20081017155704000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20081015011317000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916212930000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916043225000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916042854000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000217143/20080912014210000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20090903014133000.html">
    <title>アメリカから見た民主党圧勝</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20090903014133000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読んで　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　2009年 9月 3日 号　=-=-=-=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　■本&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20090903014133000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-09-03T01:41:33+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20090510160316000.html">
    <title>５月１０日号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20090510160316000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読んで　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　2009年 5月10日 号　=-=-=-=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　　級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　■本&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20090510160316000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-05-10T16:03:16+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20090308104646000.html">
    <title>３月９日号　オバマ大統領議会初演説（２）</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20090308104646000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2009年 3月 9日号 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日の時事問題】 オバマ大統領の議会初演説&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【日本語に訳そう】 演説の一部を訳してみよう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【深く読み取ろう】 理解を深めるために&lt;br /&gt;&lt;b&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20090308104646000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-03-08T10:46:46+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20090308022248000.html">
    <title>３月８日号－オバマ大統領義開発演説（１）－</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20090308022248000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2009年 3月3日号 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日の時事問題】 オバマ大統領の議会初演説&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【チャレンジワン】 演説の一部を訳してみよう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【チャレンジツー】 解　説&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20090308022248000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-03-08T02:22:48+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20090303060451000.html">
    <title>３月３日号　－iＰＳ細胞の展開－</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20090303060451000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2009年 3月3日号 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１．本日の時事問題 =========== iＰＳ細胞って何？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２．チャレンジ・ワン ========= ヘッドライン（見出し）は正確に&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３．チャレンジ・ツー ========= 第１パラグラフを読もう！&lt;br /&gt;&lt;b&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20090303060451000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-03-03T06:04:51+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20090301032528000.html">
    <title>２月２８日号　－テレビ番組と日本映画産業－</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20090301032528000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2009年 3月 1日  -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１．本日の時事問題 ===========&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20090301032528000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2009-03-01T03:25:28+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20081226153524000.html">
    <title>１２月２６日号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20081226153524000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　 2008年 12月26日号　-=-=-=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の記事■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;●衆議院解散はいつ？●&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20081226153524000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-12-26T15:35:24+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20081025150014000.html">
    <title>麻生首相と「伝家の宝刀」</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20081025150014000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　 2008年 10月25日号　-=-=-=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１．本日の時事問題 =========== 衆議&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20081025150014000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-25T15:00:14+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20081023002229000.html">
    <title>１０月２３日号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20081023002229000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　 2008年 10月23日号　-=-=-=&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１．本日の時事問題 =========== 世界&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20081023002229000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-23T00:22:29+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20081017155704000.html">
    <title>１０月１７日号〇Ｆ１グランプリの転換点〇</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20081017155704000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　 2008年 10月17日 号　-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。初級者はもちろん中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;級者にも楽しめるように記事の背景知識も紹介しています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■本日の構成■　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１．本日の時事問題 =========== Ｆ１&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20081017155704000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-17T15:57:04+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20081015011317000.html">
    <title>１０月１４日〇米政府、北朝鮮をテロ支援国家指定から解除〇</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20081015011317000.html</link>
    <description>The Daily Yomiuri を読み　英語　と　時事問題　に　詳しくなろう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-■□■□■◇■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　2008年 10月14日 vol.56 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■ アメリカ政府、北朝鮮をテロ支援国家リストから外す&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20081015011317000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-10-15T01:13:17+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916212930000.html">
    <title>３週間の休刊のお知らせ</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20080916212930000.html</link>
    <description>■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　　　ディリーヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=--==-=-=-=-=-=-=-=-=-=--==-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;                      ３週間の休刊のお知らせ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　皆様には、仲秋の候、お健やかにお過ごしのこととお慶び申し上げます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　本メルマガも、皆様のおかげをもちまして発刊以来５４号を数えること&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ができました。ありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　さて、９月下旬、１０月初旬と国内の学会に参加いたしますため、誠に&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;申し訳ございませんが、休刊とさせて頂きます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　英字新聞を通じて、英語を楽しみ、活用してゆきたい、という本メール&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マガジンの発行は今後とも変わりなく続けて参ります。なにとぞご理解を&lt;br /&gt;&lt;br /&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916212930000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-16T21:29:30+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916043225000.html">
    <title>９月１６日号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20080916043225000.html</link>
    <description>■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　2008年 9月16日 vol.55 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日の話題】　ヤード・ポンドと換算&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカではメートル・キログラムは日常生活では一切使われておりませ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ん。今回は、ヤード・ポンドの換算の実際の方法をでお示しいたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【重さ】ポンド（発音：パゥンド）　キログラム&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ポンドからキログラム・・・「１割引いて、２で割る」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例）１００ポンド：１００−１０＝９０　９０÷２＝４５キログラム&lt;br /&amp;gt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916043225000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-16T04:32:25+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916042854000.html">
    <title>９月１６日号</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20080916042854000.html</link>
    <description>■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　2008年 9月16日 vol.55 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【本日の話題】　ヤード・ポンドと換算&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アメリカではメートル・キログラムは日常生活では一切使われておりませ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ん。今回は、ヤード・ポンドの換算の実際の方法をでお示しいたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【重さ】ポンド（発音：パゥンド）　キログラム&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ポンドからキログラム・・・「１割引いて、２で割る」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;例）１００ポンド：１００−１０＝９０　９０÷２＝４５キログラム&lt;br /&amp;gt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20080916042854000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-16T04:28:54+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000217143/20080912014210000.html">
    <title>事故米の影響さらに広がる</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000217143/20080912014210000.html</link>
    <description>■◇■□■□■=-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-=-=-==-&lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;　　　ザ・ディリー・ヨミウリを活用して英字新聞を楽しもう&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;=-=-=-=-=-=-=-=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-　2008年 9月12日 vol.54 -=-=-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ザ・ディリー・ヨミウリは宅配で一番の発行部数を誇る日刊英字紙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本紙を読みながら英字新聞に親しみましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■国内ニュース&lt;br /&gt;＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿＿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★契　約　社　員　  ：　contract worker&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★退　職　金　　　　：　retirement allowance&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★抜打ち[現場]検査　：  on-the-spot inspections&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★農林水産省　　　　：  Agriculture, Forestry and Fisheries Ministry&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000217143/20080912014210000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-09-12T01:42:10+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

