映画で英会話TangoTango!!  RSSを登録する

映画のセリフから拾った[使える英会話表現]を、毎号一つずつ、[クイズ形式]でお届けします!1回1表現!がっつり覚えて使ってみよう!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/12/11

映画で英会話TangoTango!! シービスケット(2003 米)

★のだめカンタービレ #23 
http://www.amazon.co.jp/dp/406340773X/ref=nosim/?tag=tangot01-22

★超字幕/チャーリーとチョコレート工場 (USBメモリ版)
映画1本丸ごと収録で、映画も楽しめ英語力も高めることができるPCソフト。
http://www.amazon.co.jp/dp/B002DGT2DA/ref=nosim/?tag=tangot01-22

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
小さい馬に大きな騎手。だが、彼らの相性はばっちり。よい調教師に
恵まれ、頭角を現すシービスケットだが、上には上がいた。レースをした
いと願っても相手にされず。そこで馬主は博打をうちます。それはまさに、



    You put this place (   ) (   ) (   ).

         「全米の話題になる」


  <<クイズです!>> 「有名」という意味になるのは?
 
   a) on the map       b)  in the sky      c) on the cloud


★-------------------------------------------- 

Seabiscuit 

自動車修理工から身を起こした西部の自動車王、
チャールズ・ハワード(ジェフ・ブリッジス)。息子を
交通事故で失い、失意の彼が再婚した相手
は馬好き。それが縁で馬主になった彼が目をつけたのが、
小柄で気性の荒いサラブレッド「シービスケット」だった。

野生馬馴らしの過去を持つ、寡黙な調教師のトム・スミス
(クリス・クーパー)と気の強い赤毛の騎手レッド・ポラード
(トビー・マグワイア)を起用する。

アメリカが失意のどん底にいた大恐慌時代、大衆の心を
熱くした競走馬と、その馬をめぐる男たちの波乱に飛んだ
人生を描いた感動の物語。

Seabiscuit はお好き?
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/sea-b.html 

シービスケット(映画シナリオ) (ヴィレッジブックス) 
http://www.amazon.co.jp/dp/478972171X/ref=nosim/?tag=tangot01-22

 ───────────────────────────────

on the map は「地図に載る」ぐらい「有名」ってこと。
地名や場所に限らなくてもOK。人に使えば、

She's on the map here.「彼女はここで有名よ」とか。

You're not on the map!「あんたなんか物の数にも入んないわよ」
なんてことも。言われた日には、涙。

また、map の範囲も、on the movie map 「映画界で有名に」
とか on the baseball map 「野球で有名に」などと限定もできます。

put ~ on the map で「有名にする」とか「世間に知らしめる」に。


 ───────────────────────────────
★前号『レッド・トラゴン』 
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/red-d.html
で、Hear, hear! 「まったくそのとおり」が
会話文中で Here, here. になっていました。
これは間違いですので、改めて、訂正とおわびを申し上げます。
N.Sさん、ご連絡ありがとうございました。
これからもどうぞよろしくです★


★「馬」で思い出したのですが、
先日ご紹介した『女と女と井戸の中 (1997・豪)』の
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/woman.html

straight from the horse's mouth 「確かな筋から」は
馬のあのリッパな「歯」を見ればその馬の正確な年齢が
わかることに由来するイディオムだと書いたのですが、

なにげに、ググッていたら、

自分の情報は馬から(実際はトレイナーや飼育係からの情報から)
直接聞いたことなのでまちがいはないという馬券屋の売り言葉
の台詞に由来する。

という説明がありました。なるほど~。

実際、馬の歯というのは人間と違い、年齢とともに
「伸びる?」んだそうです。だから、馬を買うときは
その歯を見て、年齢や気性を判断したそうです。
馬が生活に密着していた時代のことなのでしょうか。

ちなみに、long in the tooth と言えば、「年老いた」という意味
になるそうで、これは老いて、歯茎が後退すると歯が長く見える。
つまり、馬のように年齢が増したってことです。

★イディオムの由来がわかる本 http://tinyurl.com/yhhdxsm
『英語イディオム表現集―語源を知れば自然に出てくる』他


   ────────────────────────────────
★【映画で英会話 TangoTango!!】映画のタイトル1100以上
 遊びに来てね! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/

     ン、じゃまた!  ^^)/  vjv@h4.dion.ne.jp 
    ご意見 ご感想 ご要望 世間話などなどお気軽にどうぞ!

     アドレス変更・解除   http://www.mag2.com/m/0000215416.html



★Tango2で出てきた表現てんこ盛りの2冊、リスニングUPに!
 『さっと使える英語表現1100』CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!

http://www.amazon.co.jp/dp/4902091178/ref=nosim/?tag=tangot01-22


                                                    - Thanks!! -


★ランカ・リー ★「劇場版マクロスF」より最速立体化!予約受付中!
http://www.amazon.co.jp/dp/B002YG0VH0/ref=nosim/?tag=tangot01-22


★人気のおもちゃ、ゲーム、フィギュア、ガンプラなど多数!
  http://tinyurl.com/5a3ghd
. 
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る