映画で英会話TangoTango!!  RSSを登録する

映画のセリフから拾った[使える英会話表現]を、毎号一つずつ、[クイズ形式]でお届けします!1回1表現!がっつり覚えて使ってみよう!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/10/13

映画で英会話TangoTango!! マーシャル・ロー (1998 米)

★新 ほんとうの英語がわかる―ネイティヴに「こころ」を伝えたい
皮肉や嫌味、擬音語や擬態語の使い方、ていねいな話し方など、
ネイティヴの感情表現を身につけ、コミュニケーション能力をアップ!
http://www.amazon.co.jp/dp/410603512X/ref=nosim/?tag=tangot01-22



    アラブ人過激派による卑劣なテロに脅えるNY市民。アラブ人組織の長
    を米軍が拉致していたことを知らされてなかったFBIのハブ(デンゼ
    ル・ワシントン )たちは、要求のないテロリストたちに苦戦していた。
    そこへアラブに詳しいCIAのエリス(アネット・ベニング)が現われ
    るが、彼女の情報はどこか信頼しきれないものだった。ますます激しく
    なるテロを見かねた大統領はNYの街に戒厳令を発布する。


      ▼ 今日のポイント

      〓 (   ) on the heat ← 厳しく追及せよ

      〓  さあ  ほら!

      〓 (   ) one's plate ←責任アリマス

      〓 Says he. ← 本当?

 ┌────────────────────────────────

◆ キャラクター・グッズ集 ブギーマン/ウォレスとグルミット/ ブライス他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html

◆ 原作本&シナリオリスト! アパートの鍵貸します/ブラックホーク・ダウン他
    http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆映画 de 英単語帳
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/dic/dic2.html

◆やっぱサントラでしょ  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html

◆映画音楽の楽譜集 マンマ・ミーア  パイレーツ・オブ・カリビアンほか
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html

ほっと一息♪コーヒー・ココアを選ぼう! http://tinyurl.com/9ynus5


 ┌────────────────────────────────
 │> turn on the heat
 └───────────────────── 精力的に追求する ──

   ますます過激になるテロ犯人を上げるため必死のFBIです。

        I want you to turn the heat up under every one
        of you resources, Every one!

          「君らの持つ全てのコネを使い情報収集をするんだ」

      ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 turn onが「スイッチをオンにする」なら、
 「切る」は turn off 。

 パワーを「上げ」たいなら turn up で
 「下げ」たければturn down 。

 これはTVでも air conditioner「エアコン」でも 機械類
 には何にでも使えます。

 ここでの turn the heat on は「ヒーターをつける」のではなく、
 「才能を駆使して努力する」とか「厳しく追及する」という意味で
 使われています。 turn up になっているので、今よりさらに
 「パワーを上げろ」とハッパをかけているってワケ。

 I want you to...は「...してほしい」というよりは、
 Yes, sir! と敬礼されちゃうような上から下への「命令」を
 意味するので、ご利用は控え目に。


 ┌────────────────────────────────
 │> Here と There
 └──────────────────────── さあ  ほら ──

   あるアラブ人を追いかけるFBI。「道の向うで」男を見つけた捜査官が
   ヒトコト→   (    ) he is!

   犯人の学生ビザを「手渡して」→   (    ) it is! Student visa.

      ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    │  これは簡単ですね。 There he is! と Here it is! です。
    │  Here (目の前で)と There(遠くでみつけて) を文頭に
    もって来て「さあ」とか「ほら」とか
    │  人の注意を引く表現に。例えば...

   目的地に到着したら→ Here we are! 「さあ着いたよ」

   待ち合わせで彼女がやっと来たら → Here she comes!「ほら来た」

   家に帰って → Here I am! 「ただいま」

   パスポートを入国審査官に見せながら → Here you are!「さあどうぞ」

   探していた人を見つけて →There you are!「そんなところにいたの?」

                                    :
                       テなカンジ。使ってみてね

 ┌────────────────────────────────
 │> on one's plate
 └──────────────────── なすべき責任のある ──

    アラブ人サミールを放免することをエリスと約束したハブ。

        But I wanna see some food on my plate, understand?

                        「だが見返りは期待しているぞ」

                                   -wanna(ワナ)=want to

      ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    │  自分のお皿に乗ったものはきちんと平らげるのが「義務」です。
    │  嫌いなものも残さず食べましょうね。on one's plate は
    │  「抱えている(仕事)」や「やることになっていること」を
    │  意味します。エリスの得たおいしい情報をこっちのお皿にも
    │  分けてもらわなくちゃ困るもんね。


 ┌────────────────────────────────
 │> Says he.
 └───────────────────────── 本当かね ──

     アラブ人サミールをエリスの希望で泳がせておいたのに情報は何も
     得られず、テロは実行された。何だか信用ならないエリスの言葉を
     これ以上信じていいものかどうか...。

           A: Why was there no warning from Samir?
           B: He didn't know anything.
           C: Says Samir.
           B: Says me.
           A: Maybe I'll ask him.
           B: Yeah, over my dead body.
           A: Over 600 dead bodies.

      ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    │  「そんなことを言うのは彼だけ」本当のことは「わかんないぞ」
    │  という意味が Says he. (*あんただけなら Says you.に)
    │  でもって Says me. は「私がいうから間違いないわ」という意味に。

    │  over my dead body「死んでもだめ」は「ビーン劇場版」を見てチョ。
        http://www.alles.or.jp/~vjv/C/bean.html


           A:「なぜサミールは警告してくれなかった?」
           B:「彼は知らなかったのよ」
           A:「知らなかっただと?」
           B:「本当よ」
           A:「俺が直接聞く」
           B:「そんなこと私が許さないわ」
           A:「600以上も死んだんだぞ」


 The Siege はお好き? 映画のご感想もどうぞ
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/SIEGE.html

★マーシャル・ロー [DVD] ¥ 1,089
http://www.amazon.co.jp/dp/B001LM18AM/ref=nosim/?tag=tangot01-22


 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ◆【今日のポイント】復習しましょ。
 ──────────────────────────────────

  みなさん! ケイト・マッケイの登場です。

  (     ) she (     ), Kate McKay, ladies and gentlemen!


  
  過去からやってきた白馬に乗った王子様にほのほの

  メグ・ライアン『ニューヨークの恋人 (2001・米)』
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/K&L.html


 ──────────────────────────────────

 埋葬地に近づいているはずよ。

  We are hot on the cemeteries trail. I can feel it.
   Says (     ).         本当か?
   Says (     ), of course.    もちろん本当よ。



  
  魔女伝説のある森へドキュメンタリーを撮りに出かけた3人に何が?

  ダニエル・マイリック『ブレア・ウィッチ・プロジェクト (1999・米)』
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/witch.html


 ──────────────────────────────────

 大統領はご多忙なので
 私たちで解決をしようと思いまして。

 Only because you have so much (     ) (     ) (     ),
  Alan, we wanted to spare you.

  
  大富豪宅で稼業に精出す大泥棒が目撃した殺人事件の犯人はなんと

  クリント・イーストウッド『目撃 (1997・米)』
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/power.html


 ──────────────────────────────────


     ン、じゃまた!  ^^)/  vjv@h4.dion.ne.jp 倦怠 狂熱 煩悩な日々
    ご意見 ご感想 ご要望 世間話などなどお気軽にどうぞ!

     アドレス変更・解除  http://www.mag2.com/m/0000215416.html


★Tango2で出てきた表現てんこ盛りの2冊、リスニングUPに!
 『さっと使える英語表現1100』CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
http://www.amazon.co.jp/dp/4902091178/ref=nosim/?tag=tangot01-22



                                                    - Thanks!! -


★それでも恋するバルセロナ [DVD] ペネロペ・クルス, 予約受付中
http://www.amazon.co.jp/dp/B002LVRQGM/ref=nosim/?tag=tangot01-22


Here is  /  you me  /  on your plate



.★★★翻訳家と翻訳家を目指す方を応援するメンバーズクラブ 「アメリア」
インターネットで世界中どこにいても出来るやりがいのある仕事。経験や
コネクションがなくても仕事を始められるアメリアの翻訳ノミネーティングシステムは、 
全ての方にチャンスを提供。あなたもアメリアで翻訳家デビューを目指しませんか?  
★資料請求(無料)はこちら→ http://tinyurl.com/447pl
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る