ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本  RSSを登録する

外国人ゲストに日本の事を聞かれて、慌てたことはないですか?そんな時、日本のことを英語で説明できる英文をお教えします。日本の事も学べて正に一石二鳥!TOEIC、英検、日常英会話、ビジネス英会話、国際交流、通訳、英作文、英文メールの勉強にも最適!相互紹介大歓迎!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/05/19

殿堂入りメルマガ!★英語で説明する日本★田植え

シンプルな音読法で貴方の英語力 をTOEIC900点台へレベルアップ 
「T式音読法」
この充実の内容で1,780円ポッキリ?
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=27897


□■ビジネスにも役立つ!英語で説明する日本■□ 

How are you doing? H.Kobayashi です!お元気ですか?

今日のテーマは、田植え Rice planting です。


■■

Taue is the activity occurring from May to June of transplanting rice seedlings from nursery to rice paddy. 

■

田植えとは、稲の苗を苗床から水田に植え替えることで、5月から6月にかけて行わる作業です。

transplant     移植する、移住させる、移動させる

seedling     苗、苗木、若木

nursery     保育園、託児所、育児室、養成所、苗床

paddy   稲、水田


■■

Planting rice seeds is at its peak before and after the 88th night(around May 2) that corresponds to the 88th day 
counting from the first day of spring, and the transplanting to rice paddies follows the beginning of the rainy season. 

■

稲の種まきは、立春から数えて88日目に当たる八十八夜(5月2日ごろ)前後がピークとなり、梅雨に入ってから水田に移します。

correspond to   〜に相当する、〜と調和する


■■

今日の一言

Marketing is not somebody's job.  It's everybody's job.

マーケティングは誰かの仕事ではなく、社員全員の仕事である。


■■

編集後記

景気が悪いですねー。何とかならないのでしょうか。

その上、インフルエンザの猛威で、私は大阪出張を取りやめました。

これからの時代、健康に気をつけて、勉強を継続して、
生き抜いていくしかないですね。


☆☆☆☆☆☆☆
発行者:H. Kobayashi
Email: hiroshikster@gmail.com
ご転送、ご紹介はご自由にどうぞ。
ご意見ご感想はお気軽に!
メルマガ相互紹介、広告も随時受付中、歓迎します。
http://hiroshikobayashi.way-nifty.com/globalmarketing/
中小企業向けコンサルタント、海外マーケティング、翻訳、
コーチング全般、企業英語レッスン、不動産投資など各種相談にのっております。
お気軽にメールにてお問い合わせください!!


夏も近づく八十八夜♪

シンプルな音読法で貴方の英語力 をTOEIC900点台へレベルアップ 
「T式音読法」
この充実の内容で1,780円ポッキリ?
http://www.infotop.jp/click.php?aid=7090&iid=27897

最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る