2008/09/15
マザー・テズカの「ピカピカ英会話」第25号
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ ☆ マザー・テヅカの「ピカピカ英会話」! 第25号 ☆ 著 作:手塚 美喜(考える学習をすすめる会) 発 行:考える学習をすすめる会 http://kangaeru.org ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ §このメルマガの趣旨§ 日常英会話をマスターするには中学英語で十分。でも、教科書英語 では不十分です。 豊富な海外経験と塾での指導経験を兼ね備えた筆者が、「コミュニ ケーションのための英語」を使いこなすマル秘テクニックをここに 公開。 数ある実用英会話メルマガの中でも異色の存在です。 ______________________________ 皆さん、こんにちは。 秋も深まってきましたね。昨日は十五夜。 皆さんのところでは満月を鑑賞できましたか? 私は昨日の夜は家族とディズニーシーにいて、 浦安のお天候はclear(晴れ)。 オレンジに燃える月でした。 きれいだな〜と眺めていると、その下を飛行機がゆっくりと下降 していき、月と飛行機の組み合わせも悪くはなかったです。 さて、今日のテーマは、先月予告しましたとおり、 炭酸水を表す英語です。 ***************************** 炭酸水 ***************************** アメリカで、炭酸水を表す語は、 先月お話した『プリズンブレイク3』の中で出てきた表現、 club sodaの他に、 soda water 、seltzer(セルツァー)、carbonated water があります。 また、年配の方がtonic と言うこともあります。 どの語も会話で使われます。 ただ、レストランなどで炭酸水を注文するときには、 何人かのアメリカ人の友人に聞いたところ、 全員がclub sodaを使うと言っていました。 それから、注意しなければならないのは、 ニューヨークなどの東部でsoda waterのwaterを取って、 sodaだけで使うと、コーラー、ペプシ、ジンジャーエールのような、 炭酸飲料を示す語になります。 また、soda popも炭酸飲料のことです。 面白いことに、アメリカの地域によって、 炭酸飲料を表す語が違っていて、大まかにまとめると、 北部 → pop 南部 → coke 東部 → soda, soda pop 西部 → soda, pop と表現するようです。 これについては、面白い図がありましたので、 興味がおありでしたら、下に示すページへ行ってみてください。 The Great Pop vs. Soda Controversy http://popvssoda.com:2998/ 面白いのは、南部のcokeという表現。 もともとは銘柄名だったのが、一般化して炭酸飲料全般を cokeというようになってしまったこと。 日本語にもいくつかありますよね。 このように、もともと銘柄名だったものが、 その種類の製品全般をその銘柄名で表すようになったものには、 kleenex(クリネックス) → ティッシュ zerox(ゼロックス) → コピー機やコピーする行為 など、 最近では、ネットで検索することをgoogleというのもあります。 ちなみに、イギリス英語でcokeはコカコーラのことです。 さて、炭酸水に話を戻します。 炭酸水に対する表現は、上に挙げたとおりですが、 炭酸水を販売する会社によっても、自社の炭酸水販売容器に、 club sodaと表現したり、seltzerと表現したり、いろいろのようです。 なので、アメリカで炭酸水を購入するときには、 club soda, soda water, seltzer, carbonated waterの表示を 見ればいいですね。 イギリス英語での炭酸水を表す表現は water あるいはmineral waterです。 mineral water と呼ばれるものが炭酸入りとは日本の感覚では 考えられませんが、ヨーロッパではmineral waterは炭酸入りが常識。 イギリスのレストランで、単なるお水が欲しくてwater, please. というと炭酸水が出てきちゃいます。(友人が経験済み) ところで、もうお気づきかもしれませんが、seltzerとはドイツ語。 これが何故、英語で炭酸水を表す語になっているかというと、 もともと炭酸水は20世紀はじめにヨーロッパからアメリカへ 伝えられたもので、当時、胃腸にすごくいいとして、 アメリカ全土へ広がっていきました。 ここまでが事実なのですが、その後の過程は私の推測。 kleenexがティッシュを表すように、 このとき、seltzerというドイツの銘柄の炭酸水が、 一般に炭酸水を表す語になったかと推測します。 当時のアメリカでは炭酸水を配達してもらう家庭が多く、 seltzermanと呼ばれる炭酸配達人が多くいたそうです。 今では、seltzermanはアメリカ全土でほんの数人しかいないそうですよ。 それと、炭酸水を造るボトルは、 soda syphon、あるいはseltzer bottleと呼ばれ、 アンティークでコレクターもいるようです。 ボトルについては、下のページをよかったら参考にしてくださいね。 Wikipedia : soda syphon http://en.wikipedia.org/wiki/Seltzer_bottle seltzer bottles http://images.google.com/images?svnum=10&um=1&hl=ja&lr=&safe=off&q=Seltzer+Bottles では、余談がだいぶ入りましたが、 英語で炭酸水や炭酸飲料を注文したり、表現するときの 単語表現、ちょっと注意が必要のようですが、 これでバッチリですね。 【編集後記】 今日の記事は、日常的に炭酸水そのものを飲む習慣がない日本人には、 実感が湧かなかったかも知れません。 でも、あつ〜い夏、どうしても炭酸飲料が飲みたくなったとき、 コーラじゃちょっと、と思う方、炭酸水はいいかも。 私は、10年前からやみつきです。お試しあれ! __________________________________________________________ ☆☆ メルマガについてのご意見・ご感想・ご質問等は こちら ⇒ <sdmnf472@ybb.ne.jp>


