マザー・テヅカの「ピカピカ英会話」!  RSSを登録する

教科書英語の決まり文句的な表現だけでは、スムーズなコミュニケーションは図れません。そこで、海外経験と指導経験の両立から編み出した「マル秘テクニック」をあますところなく紹介。ガチガチの教科書英語を「ピカピカの実践英語」に変えちゃいましょう。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/04/15

マザー・テズカの「ピカピカ英会話」第20号

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


   ☆ マザー・テヅカの「ピカピカ英会話」! 第20号 ☆


  著 作:手塚 美喜(考える学習をすすめる会)

  発 行:考える学習をすすめる会 http://kangaeru.org

                             
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


§このメルマガの趣旨§

日常英会話をマスターするには中学英語で十分。でも、教科書英語
では不十分です。

豊富な海外経験と塾での指導経験を兼ね備えた筆者が、「コミュニ
ケーションのための英語」を使いこなすマル秘テクニックをここに
公開。
数ある実用英会話メルマガの中でも異色の存在です。

______________________________

こんにちは、皆さん。
 各地から桜便りが聞かれるようになりました。
ここ長野では今週が見ごろです。皆さんのところはいかがですか? 
 桜といえばお花見ですが、昼間に桜の木の下にお弁当を広げて
和気藹々と語りあうのも楽しいし、夜桜見物、花見酒も風流でいい
ですよね。ま、私はもっぱら花より団子ですが。
 でも、あまり飲み食いすると、動物にはそれに伴う生理現象が・・
 

 ということで、今日のテーマは・・


*****************************

                         トイレ

*****************************

 トイレを表す英単語はいろいろあります。

アメリカ英語では、
bathroom,  
rest room,  
ladies’room,  
men’s room,        
powder room.

イギリス英語では、
toilet
lavatory


bathroom:一般家庭やホテルの部屋にある、お風呂とトイレが
          一緒になっている部屋のこと。


rest room:レストランのトイレや公衆トイレなどのお風呂が
           ついないないトイレ。


一般的に、この2つは使い分けますが、レストランのトイレや
公衆トイレなど外出先のトイレもbathroomと呼ぶ人は多いようです。


 少し高級なホテルやレストランへ行ったときには、bathroom, 
rest roomを使うより、ladies’room,  men’s room, 
女性ならpowder roomを使うほうが、品があります。 


toiletはイギリス英語で、アメリカで使うと便○
(○の中には「器」が入ります。)の意味になるので注意です。


lavatoryはちょっとかたい表現です。
主にイギリス英語ですが、アメリカでも使われるようです。
確か、アメリカ系の航空機のトイレもlavatoryの表示だったと
記憶しています。


ちなみにW.Cはwater closetの略で、水洗トイレの意味ですが、
アメリカでもイギリスでも使用しません。
但し、地図上の表現ではW.Cを使っています。


さて、日本ではトイレに入るとき、使用中かどうかを確認するために
ドアをノックをしますが、欧米ではその必要がありません。
犯罪防止のため、ドアの下が30〜40センチほど開いていて、使用中なら、
その人の足が見えるからです。


洋式のトイレの便○の上に乗って用を足す人は非常にまれでしょうから、
ドアの下に足が見えなければ、「空き」ということです。


飛行機のトイレのドアは、下は開いていません。完全な密室です。
使用中ならoccupied、空きならvacantの表示がドアの取手付近に
表示されますので、ノックの必要はありません。


ところで、海外旅行の外出先で、トイレを見つけるのはナカナカ
難しいです。


そこで、「トイレはどこですか?」と聞くには、
Where is the restroom?  でOKです。 


もちろん、the rest roomの部分は、場面により、
the powder room, the toiletなどと置き換えてくださいね。


ちなみに、レストランやデパートなどでトイレの場所を店員に
聞くときは、


Do you have a rest room?    もOKです。


それから、
Where is THE rest room?

Do you have A rest room?     

のtheとa の使い分けを間違えないでね。



知人などのお宅にお邪魔して、トイレを借りたいときには、
May I use the bathroom? です。 


日本語の「借りる」につられて 
May I borrow the bathroom? と言わないように注意です。


borrowは、借りて、その場から去っていくときに使います。
借りてその場ですぐ返すときにはuseです。


では、トイレに間に合わなかったということにならないように、
トイレに関する表現をきちんとおぼえましょうね。



【編集後記】
 もう何年も前、私がまだ英会話初心者だったころの、
うそのような本当のお話。
 サンフランシスコの某公衆トイレにてすっかり気を抜いて
座っていたところ、コンコンとノックが・・・
リラックスしちゃっていた私は、思わず“Come in.”と
言ってしまった。 
 英会話の勉強で「ノック→Come in.」
が頭に染み付いてしまっていたのかも。
相手はビックリしたような口調で何か言っていたのだけれど、
聞きとれず、おそるおそるドアを開けたけれど、
ドアの前には誰もいなかった。 
でもノックした人、ギョッとしただろうな。
私の顔も、陰でバッチリ確認したかも。
 テキストに従った練習も大事だけど、場を踏んで使いこなす
のはもっと大事だと実感した一瞬でした。


__________________________________________________________


☆☆ メルマガについてのご意見・ご感想・ご質問等は

こちら ⇒ <sdmnf472@ybb.ne.jp>
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る