2008/04/15
マザー・テズカの「ピカピカ英会話」第20号
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ ☆ マザー・テヅカの「ピカピカ英会話」! 第20号 ☆ 著 作:手塚 美喜(考える学習をすすめる会) 発 行:考える学習をすすめる会 http://kangaeru.org ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ §このメルマガの趣旨§ 日常英会話をマスターするには中学英語で十分。でも、教科書英語 では不十分です。 豊富な海外経験と塾での指導経験を兼ね備えた筆者が、「コミュニ ケーションのための英語」を使いこなすマル秘テクニックをここに 公開。 数ある実用英会話メルマガの中でも異色の存在です。 ______________________________ こんにちは、皆さん。 各地から桜便りが聞かれるようになりました。 ここ長野では今週が見ごろです。皆さんのところはいかがですか? 桜といえばお花見ですが、昼間に桜の木の下にお弁当を広げて 和気藹々と語りあうのも楽しいし、夜桜見物、花見酒も風流でいい ですよね。ま、私はもっぱら花より団子ですが。 でも、あまり飲み食いすると、動物にはそれに伴う生理現象が・・ ということで、今日のテーマは・・ ***************************** トイレ ***************************** トイレを表す英単語はいろいろあります。 アメリカ英語では、 bathroom, rest room, ladies’room, men’s room, powder room. イギリス英語では、 toilet lavatory bathroom:一般家庭やホテルの部屋にある、お風呂とトイレが 一緒になっている部屋のこと。 rest room:レストランのトイレや公衆トイレなどのお風呂が ついないないトイレ。 一般的に、この2つは使い分けますが、レストランのトイレや 公衆トイレなど外出先のトイレもbathroomと呼ぶ人は多いようです。 少し高級なホテルやレストランへ行ったときには、bathroom, rest roomを使うより、ladies’room, men’s room, 女性ならpowder roomを使うほうが、品があります。 toiletはイギリス英語で、アメリカで使うと便○ (○の中には「器」が入ります。)の意味になるので注意です。 lavatoryはちょっとかたい表現です。 主にイギリス英語ですが、アメリカでも使われるようです。 確か、アメリカ系の航空機のトイレもlavatoryの表示だったと 記憶しています。 ちなみにW.Cはwater closetの略で、水洗トイレの意味ですが、 アメリカでもイギリスでも使用しません。 但し、地図上の表現ではW.Cを使っています。 さて、日本ではトイレに入るとき、使用中かどうかを確認するために ドアをノックをしますが、欧米ではその必要がありません。 犯罪防止のため、ドアの下が30〜40センチほど開いていて、使用中なら、 その人の足が見えるからです。 洋式のトイレの便○の上に乗って用を足す人は非常にまれでしょうから、 ドアの下に足が見えなければ、「空き」ということです。 飛行機のトイレのドアは、下は開いていません。完全な密室です。 使用中ならoccupied、空きならvacantの表示がドアの取手付近に 表示されますので、ノックの必要はありません。 ところで、海外旅行の外出先で、トイレを見つけるのはナカナカ 難しいです。 そこで、「トイレはどこですか?」と聞くには、 Where is the restroom? でOKです。 もちろん、the rest roomの部分は、場面により、 the powder room, the toiletなどと置き換えてくださいね。 ちなみに、レストランやデパートなどでトイレの場所を店員に 聞くときは、 Do you have a rest room? もOKです。 それから、 Where is THE rest room? Do you have A rest room? のtheとa の使い分けを間違えないでね。 知人などのお宅にお邪魔して、トイレを借りたいときには、 May I use the bathroom? です。 日本語の「借りる」につられて May I borrow the bathroom? と言わないように注意です。 borrowは、借りて、その場から去っていくときに使います。 借りてその場ですぐ返すときにはuseです。 では、トイレに間に合わなかったということにならないように、 トイレに関する表現をきちんとおぼえましょうね。 【編集後記】 もう何年も前、私がまだ英会話初心者だったころの、 うそのような本当のお話。 サンフランシスコの某公衆トイレにてすっかり気を抜いて 座っていたところ、コンコンとノックが・・・ リラックスしちゃっていた私は、思わず“Come in.”と 言ってしまった。 英会話の勉強で「ノック→Come in.」 が頭に染み付いてしまっていたのかも。 相手はビックリしたような口調で何か言っていたのだけれど、 聞きとれず、おそるおそるドアを開けたけれど、 ドアの前には誰もいなかった。 でもノックした人、ギョッとしただろうな。 私の顔も、陰でバッチリ確認したかも。 テキストに従った練習も大事だけど、場を踏んで使いこなす のはもっと大事だと実感した一瞬でした。 __________________________________________________________ ☆☆ メルマガについてのご意見・ご感想・ご質問等は こちら ⇒ <sdmnf472@ybb.ne.jp>


