2007/05/14
中国には出世って単語はない!???
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★┃世┃界┃で┃最┃も┃簡┃単┃な┃中┃国┃語┃塾┃★┃ ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ 中国語学習法☆全額返金保証☆http://www.nayamikaishou.com ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ まいど新井です。 GWボケは抜けましたでしょうか? ■会社で出世できるかもしれません!?(中国語で) ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ http://www.nayamikaishou.com 今回のテーマは「出世」についてのお話です。 日本では出世という単語はとても大きな意味を持っています。 会社員で「出世」という単語を知らない人はいないと言っても過言では ないでしょう。 日本では、出世という単語は中国ではそれにぴったりと当てはまる単語 がありません。 では出世はどのように表現したらよいのでしょうか? 例をいくつか紹介します。 ■他在公司里干得非常成功了。 (彼は会社で出世した) ta1 zai4 gong1si1 li1 gan4de fei1chang2 cheng2gong1 le ■彼在公司進歩特快、得到重用。 (彼は会社で出世し、責任のある仕事を任せられた) ta1 zai4 gong1si1 jin4bu4 te4kuai4 de2dao4 zhong4yong4 共に説明を加える事で出世の意として捉えられます。 中国では出世に対する意識が強くありません。 すぐに優秀な人は自分で会社を作り独立してしまいます。 日本では勉強の出来る学生ほど、医者や弁護士を目指しますが 中国では自分で何か事業をおこしたいって学生が多いのも国民性の違い なのだと思います。 他にも出世を表す表現で 「発遺」fa1ji4 や「飛黄騰達」fei1huang2 teng2da2があります。 共に「急に成功する、お金持ちになる」って 意味であり、成功により人格が変わるっていう悪い意味で使われている 事が多いので使うのを控えた方がいいかもしれません。 ■中国語を30分でコツを掴むために ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ http://www.nayamikaishou.com 追記:当メルマガは転送フリーです。中国語に興味のある知人・友人など いらっしゃいましたら、転送してあげて下さい。 ●今回の一言『中国語』 「飛黄騰達」fei1huang2 teng2da2 「とんとん拍子に出世する」 ------------------------------------------------------------------ 怠け者必見!現役通訳士が教える世界一簡単な中国語塾 発行者サイト:『中国語の革命児』 http://www.nayamikaishou.com/ 配信中止はこちら http://www.mag2.com/m/0000206011.html ------------------------------------------------------------------


