2008/05/09
TOEIC 900点突破 元米国駐在商社マンの英語勉強法
---------------------------------------------------------------------- ● 英会話のエキスパートが語る、コンプリート学習プラン ● あなたの英語に対する考え方を一変させる、 ● 一度、読んだら忘れられない無料メールセミナー この続きはこちらから ⇒ http://www.adcheck.jp/adc/?ip=7234396751715767564a343d ---------------------------------------------------------------------- ■ 英会話に“近道”はありません。 まして英語を聞き流しているだけでは、話せるようにはなりません。 しかし、確実に話せるようになる方法はあります。 英語を話す + 聴く + 学習プランで、 非常に効果的な学習をすることが可能です。 英語の学習で最も重要なのは、 とにかく数多くしゃべること と 適切な学習プラン です。 ■ 聴いた英語を声に出す “しゃべる練習” と ■ “継続しやすい適切な学習プラン” がなければ、 英語を話せるようになることが難しいことをあなたはご存知でしたか? もしあなたが、 □ 英会話のエキスパートが語る、最も優れた学習プランの作り方 □ 思わず口から英語が出てきてしまう!瞬く間に自分が変わる方法 □ 三日坊主にさせない 『わくわくモチベーション維持法』 □ ビジネスを進化させることのできるイングリッシュコミュニケーション術 □ 英語脳になるために必要な、『英語脳理論』 とは? □ 学校では決して教えてくれない、英語学習の裏ワザ □ 英語学習を楽しくワクワクさせるために必要なこと これらの項目にご興味があるようでしたら、 下記にお名前とメールアドレスをご入力し登録ボタンを押してください。 数秒後にあなたのメールボックスにメールが届き、 これからの人生に劇的な変化が訪れることになるでしょう。 ※本メールセミナーは500名の定員に達しましたら、 有料にて販売させていただく予定です。ご了承ください。 ■ ご登録はこちらから ⇒ http://www.adcheck.jp/adc/?ip=7234396751715767564a343d 追伸:私どもがこれまで提供してきました無料メールセミナーは、 これまで一万人以上の読者さまに支えられ、 内容の充実を図ってまいりました。 今回のメールセミナーはその最新版でございます。 したがいまして、あなたの英語に対するお悩みを解決する仕掛けを いくつもご用意しております。 ぜひご体感ください。 ■ ご登録はこちらから ⇒ http://www.adcheck.jp/adc/?ip=7234396751715767564a343d ■■■■■■■■■■■■■■■■■☆■■■■■■■■■■■■■■■■ ★ TOEIC 900点突破、元米国駐在商社マンの英語勉強法 ★ 著者:渡辺 晃 http://www.fastenglishlearner.com ■■■■■■■■■■■■■■■■■☆■■■■■■■■■■■■■■■■ 携帯サイト新設 http://www.fastenglishlearner.com/i/ ∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ 【今日の目次】 ■ はじめに ■ カルチャーショック ■ 気が合う友人 ■ Miami Vice ■ 編集後記 ∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ はじめに ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ こんにちは、渡辺です。 人間のコミュニケーションは、意外に言語以外で行うことも多いのです。言 葉が通じなければ、と考えていたことが、人間と接していくにつれ、言葉で 理解し合っていたことが、実は違った、という事に気がつきます。 逆に、コミュニケーションをとっているつもりでいたのが、あえて、話し込 んでみると、自身が言葉を知らない事を改めて再認識される方も多いのでは ないでしょうか。 身振りや、感情的な声のトーンで話していたのです。ですから、我々、英語 を母国語としない人々が文章を書くのが非常に難しいという理由です。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ カルチャーショック ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ あなたは友人の事をどの様に思っていますか。 "table of 4" の事は書きました。 私と Brant が初めてあったのは何年前でしょうか。2人は、趣味やタイプ が似ていたのでしょうか。仲良くなるまでに時間はかかりませんでした。 私は彼の交友関係を通して、様々な人間に会いました。もちろん彼も、私の 交友関係を通して多くの人間にあった筈です。 あなたは言葉が通じるはずなのに、他の国の出身者と仲良くなれないと、感 じたことはありませんか? 違和感を感じてしまうために、態度や言葉もぎこちなくなってしまいます。 そして、それを相手が感じ取ってしまい、相手もぎこちなくなるのですね。 そして、何か、気まずい雰囲気が流れてしまいます。この様なスパイラルに 陥ってしまうと、厄介です。口がきけないのです。長く、知ってはいるにも かかわらず、話をした事がない、という事は、日本でもあります。行き過ぎ れば単なるストーカーですが。 アメリカには様々な人がいます。小学校はドイツ、フィンランドで、大学は カナダに、そして、アメリカで仕事をし、家族ができた。この様な人がアメ リカにはたくさんいます。 毎日新しいタイプの人間と出会う、これの連続です。 しかし、ひとたび、仲良くなれない気まずいスパイラルに入ってしまうと、 厄介です。双方が避けるようになってしまうのですね。最終的に、大学の学 生食堂で顔を合わせると、いつもあそこに座っている態度のでかいやつが、 席を占拠している…嫌な奴らだ…といったような感情のぶつかり合いに発展 していきます。 実は、これは、人種差別、摩擦の初期の段階で、アメリカでは非常に敏感に これを避ける様、社会的に配慮され、また教育されています。 内容が人種差別のところまで飛んでしまいました。話を戻します。 ですから、自然に話せると言う事は、非常に有用なことであって、言葉の問 題ではないんですね。 日本人は "shy" だ、とよく言われます。また、"Brant" と私はこれを、 "culture shock" 等と言っていました。 付き合い方がわからないと言う人がいます。日本的ですよね。 盛り上がり方や、話題は心配するまでもなく、すぐ慣れていくものです。た だ、"Brant" とは、特に親しかった私ですが、これは、考え方や、趣味の波 長があったといいますか、ピッタリだったんですね。あったとき、カチッと 音がしましたよ。 彼と私は合わそうとしていたのではなく、お互いに関係を求めていました。 私は彼に対して、普通以上の感情を持っていました。友情以上のもので、家 族の様なものです。 ただし、それを見るアメリカ人女性の反応は、冷やかで、あの2人が、また、 何か変な事を言い合っている…という様に、眉をひそめたものでした。 彼は、私に対して英語を教えている、というスタンスを取ってはいませんで した。アメリカ人の小学生がよく言うような "bullshitting" を言ったり、 早口言葉を私に言わせたり…と、まるで、ある日カナダの小学校の彼のクラ スに、日本から転校生がやってきた扱いをしてくれたのでした。 "bullshitting" は、日本にない文化なので、説明するのは難しいのですが、 屁理屈とでもいいましょうか、もっともらしく話した嘘とでも言いましょう か。 いずれにしろ、これは彼の英語を学ぶ、という言へ対する持論だったのでし ょうか。実際、スラングや、"bullshitting" は、英語の言葉の持つニュア ンスを深く理解する為に大きく役立ちましたし、早口言葉は、更に、私の英 語の発音や口調に磨きをかけたのは事実です。 それ以上に、彼は人間としてどの様に付き合っていくべきかいくか、という 事を私に示していたのでした。 彼はああ見えて、"shy" な奴です。 彼は自分の気持ちを伝える為に、この様に遠回りをして、"bullshitting" を言っていたのです。 彼はカナダ出身です。カナダに行かれた事のある方々はお分かりかと思いま す。特に郊外に出ると、アメリカ以上に何もないところなんです。冬、寒い ですし。 バンクーバーでは、寒い外に出なくて済む様に、ビルというビルは、全て地 下通路でつながっています。女の子も、ジーンズとジャンバーの上にスキー ウエアを着たりと、皆、ダルマの様な格好をしています。色気も何もあった ものではありません。 この国で夜遊びをする、という環境には程遠い様に見えるのです。 "Brant" も、実際、東京の夜は、安全だし、都内は遅くまで地下鉄が走って いるので、安全だと言っていました。 彼は東京のネオンの中で夜遊びをする事を楽しんでいましたし、彼が発見し た新しい世界を開拓するのに私は彼に付き合いました。これは、私の彼に対 する友情だったんですね。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 気が合う友人 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 実は、東京・六本木は彼らにとって新しい世界ではありません。 ヨーロッパやアメリカから来た人々にとって、六本木は唯一、部分的に彼ら の国の雰囲気を持っている街です。"Brant" はよく私に、"Roppongi is the only place that not like Japan." と言っていました。 ここは、逆にヨーロッパ出身者なども多く集まりますし、それがまたこの街 の雰囲気を作るのです。 来日した彼らにとって、日本社会は多かれ少なかれ順応していかなければな らない訳です。人によっては、これがストレスとなる人もいますし、日本に 慣れる為に、涙ぐましい努力をする人もいます。 また他方で、気にしない人もいますし、すぐ慣れる人、マイペースの人もい ます。 しかし、その様な人でも、彼らにとってこの街は、少しでも、国に帰った気 分に浸れる、束の間の時間を過ごせる場所なのです。 カナダは夜遊びをする環境ではないということもあります。"Brant" にとっ ては、新しい世界を探検する、意味がありましたが、それ以上に、私は彼が 六本木に彼の国を感じているのを知っていました。 私はそんな、 "Brant" の気持ちに答える誠意という意味もありましたし、 それ以前に彼は私にとって特別な存在でしたので、いつも、最後まで彼に付 き合うことにしていました。 ヨーロッパやアメリカから来ている人間は、会って直ぐにグループを作りま す。日本では、初対面で馴れ馴れしく話をする人間は嫌煙されますが、ここ が彼らの文化と大きく違う所の様です。 日本人はやはりこの文化や、"shy" である事もあって仲間に入ってくる人は 少ない訳です。それ以上に、言葉の壁や話の波長、雰囲気に馴染めないとい うこともある様です。しかし、それでもやはり首を入れたがる人間はいます 。六本木ですから。 血気盛んな女子大生も多いのです。 彼女達にも様々な思いが交錯している様です。 Brant : "Here they come. Beautiful melody." おい、来たぞ。イントネーションが美しい。(彼らは、日本 女性の話す、「うそー」というアクセントを聞くと、背筋が 凍り、耳をかきむしりたくなる、と言います。) 私 : "They talking to you." お前に話してるんだぞ。(お前が話をしろよ。) 女子大生 : "What ah... do you think about ah... Japanese girl...?" あなたは…日本女性を…どう…思います…か? Brant : "Never seen that fucxxxxxx big bra." こんな大きなブラジャー見たことないな。 私 : 「日本女性は素晴らしい」って。 女子大生 : 嘘ばっかり。 Brant : Don't tell, you know that, do not translate. おい、言うなよ。わかってるな。訳すなよ。 私 : 「日本女性は美しい」って。 女子大生 : 何いってんのー。ちょっとー、本当のこと教えてよ、何て言っ てんの?ねぇ、本当は何て言ってんの? 「こいつ」 が、"I like Tempura, Sushi, very much. Mount Fuji looks very beautiful." などと言うはずが無いじゃないですか。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ Miami Vice ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ You got assets somewhere? Insurance? Why? Things go wrong. The odds catch up. Probability is like gravity. You cannot negotiate with gravity. One day..., one day you should just cash out, you know. Just cash out and get out. Yeah? Yeah. As far and as fast as you can. Would you find me? Yes, I would. This is very Cuban. The protective male talking. It's the talk of a man. If he were your husband, he would never put you at risk. And he would never put you within thousand miles of anything... that could hurt you. And where would you be? A while longer still in this business, and then I'd find you. Would you? Yes ma'am. ■ Vocabulary asset [複数形で] (個人・会社の)財産, 資産 odds 勝ち目, 勝算 catch up 〈…を〉急いで取り上げる, 〈人に〉追いつく gravity 重大さ, 容易ならぬこと; (罪・病気などの)容易ならぬこと, 重さ negotiate 〈…を〉取り決める, 協定する, 交渉する cash out 清算する, 賭けていた物を現金に交換する protective 保護する; 保護的な male (女性に対して)男性, 男子, 男 ■ 訳 どこかに財産はあるか?保険は? どうして? 全て悪い方に進む。勝算は尽きる。恐らく起きることは重大な事だ。 重大な事は、交渉できない。 いつか…いつか、清算すべきだと思う。ただ、清算して、そして足を洗うんだ 。 そう? そうだ。なるべく遠くに、なるべく早く。 私を見つけてくれる? ああ。たぶん。 これは、典型的なキューバね。頼りになる男性の言い方。 男の話だ。男がもし君の夫なら、彼は君を危険に決してさらさない。そして、 全てのものから1000マイル以内に君を近付けない…君を傷つけるからだ。 それで、あなたはどこにいるの? もう少しこの仕事を続けて、君を見つける。 見つけてくれる? ああ。 ■ 詳細 劇場版「マイアミ・バイス」です。80年代社会現象となったアメリカのドラ マを劇場用にリメイクしました。すごい、という意味で、"cool" と言わず、 "great" と言っている所に時代を感じます。 麻薬捜査官 "Sony Crokett" が、麻薬密売組織の交渉役の女性と恋に落ちます 。彼女は、組織の交渉をコントロールする、ビジネス・ウーマンです。 "You got assets somewhere?" 「どこかに財産(貯金)はあるか?」この、 "assets" は、刑事ドラマでよく出てきます。泳がせて情報を得るための人間 、情報屋の事を、"assets" 等と言います。"CIA" でも情報提供者をこう呼ん だりするようです。 "Things go wrong." 「全て悪い方に進む。」"thing" は、これ単体では何も 指さないあやふやな意味である事は述べました。ですから、"mathmatic things" と言って、数学の公式や定理を指したり、何らかの単語を付する必要 があります。 "things" は、自分が刑事である事を明かせない "Sony" が、あやふやな意味 を表現するために用いたものです。複数形を用いることで、たくさんの事が、 一つだけに特定できない複数の事が悪くなるだろう、と言っているのです。 "The odds catch up." 「勝ち目は(ツキ)に追いつく。」"catch" で、逮捕 を連想させる様、示唆しているのでしょうか。 "You cannot negotiate with gravity." これは、どうする事も出来ない、と いう意味と、君は交渉で何とかできると思っているだろうが、という2つの意 味をかけているのですね。 "one day you should just cash out, you know." 「いつか」という意味は、 "one day" という、不確定の意味を表す単語を用います。"someday" では誤り です。 "someday in April" と言う様に、"someday" は、より日にちが確定した意味 を持ちます。 また、"cash out" は、ギャンブルで用いる言葉で、貸し借りを清算して現金 にする、というニュアンスがあります。 "Would you find me?" 「見つけてくれる?」"would" は仮定法です。もし、 そうなったら、というニュアンスを含んでいます。仮定法は、2文章を連結し た、後段の文章に用いられるのが普通だからです。 この文章は、もう一つ意味があります。絶対探してくださいね。と、丁寧に、 お願いしている意味があるのです。ですから、"Sony" は、これを受けて "Yes, ma'am." と、丁寧に返答しているのです。 ただし、仮定法の意味として理解した場合、彼が探す確率は、非常に低く、あ あ、たぶん探すかもしれない…というあやふやな表現です。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ 編集後記 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ マイアミ・バイス、古いネタなのですが、ふと、ロマンティックな気分にな り、掘り起こしてみました。人を愛する心は、理屈ではありません。相手が 男であっても、女であってもです。 男の場合は、友情を言っているんですよ。 ちなみに私はゲイではありません。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆◇◆ FastEnglishLearner.com ◆◇◆ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ いつもご購読ありがとうございます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □ご意見、ご質問・ご感想などは info@fastenglishlearner.com までお気軽にお願いします。 □発行責任者: 英語キャリア・コンサルタント 渡辺 晃 □Webサイト:http://www.fastenglishlearner.com □このメルマガ購読を解除するには: → http://www.mag2.com/m/0000202496.html お寄せ頂きました内容は 氏名を伏字の上、掲載、 引用させて頂く場合があります。 Copyright (c) 2007 FastEnglishLearner.com All rights reserved. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 七福上人が、メルマガで宝くじの高額当選法を伝授します。 宝くじを適当に買う事から脱却し、当選を狙いましょう。 宝くじは、数学的に確率を飛躍的に上げる事ができます。 開運祈願付きです。 無料メルマガ 「開運祈願付き 宝くじ 購入代行ニュース」 http://www.mag2.com/m/0000261254.html ←今すぐクリック! 今すぐご登録を!


