2008/01/10
TOEIC 900点突破 元米国駐在商社マンの英語勉強法
1ヶ月間無料です。 まず無料で聞いてください。 本当に良い物だとお考えになった時、 その時が、あなたが世界に飛び立つ時です。 勇気を持って、最初のスタートを踏み出してください。 最初は無料なのですから。 メールマガジンの「まぐまぐプレミアム!」からお届け致します。 有料版(月額1050円) 「日刊英字新聞パワー・リスニング」 http://premium.mag2.com/mmf/P0/00/63/P0006301.html ← クリック! □■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ★ TOEIC 900点突破、元米国駐在商社マンの英語勉強法 ★ 著者:渡辺 晃 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□■ ---------------------------------------------------------------------- 渡辺です。 現在、アナウンス・プロダクションの人たちと、英語発音のリスニング教材、 CD か、DVD をプレスするかどうかで話しています。 制作には一定の枚数をプレスすることが条件で、注文が最低枚数に達するか どうか思案中です。 希望者は、メールを頂ければ、と思います。 info@fastenglishlearner.com 内容は、基本的な文型の発音・リズム・アクセント・イントネーションを覚え る為の教材です。 後半はニュースアナウンスにしようかと考えています。価格は、5千円前後 で、CD と解説のテキスト付属です。 ---------------------------------------------------------------------- ◆ 目次 ---------------------------------------------------------------------- 1) "Free country" 2) "Real American Dream" 3) Transformer 4) 編集後記 ---------------------------------------------------------------------- 1) "Free country" アメリカは自由の国です。 実は初期のアメリカはアイルランド人が作ったと言っても過言ではありません 。 日本を考えてみます。 縄文時代から弥生時代にかけて、九州地方ではたくさんの青銅器や土器、石器 などが発掘されています。稲作が九州で始まったのもこの頃です。 その青銅器の模様、形状は、全く韓国で出土されている物のコピーです。…と いうよりも、同じものです。実は、この時代は朝鮮半島が分裂しており、戦乱 、また戦乱という時代が続きました。 戦争難民が九州に大挙して入植したのだと、言われています。北九州では、晴 れた日に韓国が見えます。まぁ、私が戦争難民であれば、生きる場所が無いと 思えば、あの海の向こうに見える島に逃げてみよう、と考えるのは当然です。 DNA 鑑定で、九州地方の日本人は、韓国人の遺伝子を持っている事が、生物学 的にも実証されています。 現代でも、湾岸戦争や、イラン・イラク戦争のとき、カリフォルニア州認可の タクシー乗務員に、イラン人や、ヘブライ人が異常に増えました。 また、現代でもアフガニスタン北部の紛争で、クルド人難民がトルコに逃げ込 み、トルコ政府が国外退去処分とし、国連でヒンシュクを買ったりしています 。 戦争が起こるたびに移民が増えるというパターンは、弥生時代から継続してい る事と言えます。 この時代、中国皇帝に命を受け、日本を調査するため中国人使節団が度々来日 しています。 しかし、「地域紛争の激しい朝鮮半島を通過するのは中国人にとって命を落と すリスクが非常に高かったため、朝鮮半島を避け、距離的に遠い、沖縄経由で 日本に来たがった…」と、「宋書」等の「倭人伝」に記述が残っています。 さて、一方アメリカです。 新大陸発見がヨーロッパで有名になります。未開の地の冒険談を講じる劇場は 満員となり、ロンドンの劇場は連日行列ができました。テレビなどの娯楽が無 い時代です。 民衆の関心は、新大陸、「アメリカ」に向かいます。 当時の政府の農民に対する圧政、身分制度からその後ヨーロッパで発生する、 地域紛争、アイルランド人とイングランド人の対立は、現代でも継続していま す。 現代のアイルランドは、イギリスでテロリズムの危険性が最も高い地域です。 また、カトリック教徒から異端とされたプロテスタント教徒などがアメリカに 大挙して入植しました。イコール、アイルランド人です。この時期の移民は、 東部のボストン、フィラデルフィアといった地域に集中します。 このアイルランド人がアメリカの原型を作った、といっても過言ではありませ ん。 自由を求めて、また自分自身の土地を得て作物を作る、成功を夢見て多くの人 が渡米します。 ---------------------------------------------------------------------- 2) "Real American Dream" "Table of 4" の話がでました。 もう少しお付き合いいただきたいと思います。 よく我々は六本木で遊んでいました。オランダ系カナダ人の "Brant" に言わ せれば、"The Roppongi is not like Japan." と言う事で、自分の国のどこか の街の記憶にオーバーラップさせていると言う訳です。 我々が仕事の後に遊び歩く、というと夜の居酒屋に、そしてカラオケに…とい った王道のパターンがあるわけです。 我々 "Table of 4" は、東京で "exciting" な物、スポーツに触手を伸ばしま す。冬、スキーに行き、カナダ人の凄さを再確認をしたり、ヨット(ディンギ ー)経験者のアメリカ人とボードセイリングに行ったり、です。 更に夜のクラブで酒を飲んだりもします。ロスアンゼルスでは、ハリウッド通 り沿いにこの様な店が多くあります。 ここでは、カラオケやラウンジといった日本の定番とは大きく異なり、お酒を 飲みに行くだけの物で、カウンター席のみ、立ちカウンターのみの店まであり ます。 友人と楽しむために行く、というスタイルを取り、なるべく、お酒を飲む為だ けに行く、というスタイルを取りたくないものです。お酒は、食事の際の飲み 物として飲む習慣はあります。 遊びとして友達と酒を飲みに行く…という文化が希薄なのですね。コンサート や劇場に行く以外は、あまり遊びと認識されません。特にアルコールは道徳的 に、「悪」のイメージが付きまとってしまいます。 このような訳で、我々 "Table of 4" が夜遊びに行く、という行為にアイルラ ンド人の彼女は良いイメージを持っていなかったのは確かです。 よせば良いのですが、日本語と英語で変な隠語を言い合い、 "We just exchange cultures." 「俺たちは文化を交換している(文化交流)をしているだけだよ。」 と、"Brant" が "bull-shitting" を言うので、アイルランド人の彼女の眉毛 は更にひきつって行ったわけです。 ある時、そのカトリック教徒のアイルランド女性教師が、 "Where are you going after the class?" 「英語の授業が終わった後どこに行くの?」 と、質問しました。彼女は、一般的な事を質問するつもりだったのでしょうが 、しかし聞いた相手が悪すぎました。 "Table of 4" のアメリカ人に対しての質問だったのです。 「夜、こいつらと遊びにね。」 「日曜日、教会に行くのかって?まさか。俺は二日酔いで午前中は朝寝。」 「起きたら何をするかって?ベッドの中で、アメリカン・フットボールを見な がら、また飲むのさ。なまぬるいビールと、シケって、フニャフニャになっ たポテトチップ!最高だね。」 「アメリカに移民をして自由を得た!ナマぬるいビールと、シケってフニャフ ニャになったポテト・チップ、"Bravo!" 「最高だ!!」 "This is the real AMERICAN DREAM!" (これが本当のアメリカン・ドリームだ!)」 と、言った後のアイルランド人の彼女の空気を誰が修復したのか…ですか? アメリカ人に「東京のプロフェッショナル」と呼ばれた、「私」です。 ---------------------------------------------------------------------- 3) Transformer So, LadiesMan217. That is your eBay username, right? Yeah, but, you know, it was a typo and I ran with it. What do you make of this? My name is Sam Witwicky, okay? And my... Is that you? Yeah, that sounds like LadiesMan. Last night at the station, you told the officer your car transformed. Enlighten me. Well, here's what I said, okay? 'Cause this is a total misunderstanding that my car had been stolen... Really? ...from me, from my home. But it's fine now because it's back! It came back! Well, not by itself. Well, no. Because cars don't do that because that would be crazy. That's funny. That is so funny. ■ Vocabulary typo 《口語》 (印刷上の)誤植 transform 〈(…の)外見・様子を〉〔…に〕一変させる, 変形[変容, 変 態]させる ■ 本文について 映画 "Transform" の、1シーンです。MIB (Men In Black)の "Sector Seven" に、巨大ロボットの目撃者である少年が連行されるシーンです。 ちなみにアメリカでは、砂漠の地下に未公表の軍事施設があると言われていま す。地図を見ると、軍所有とあるからです。確か "Area 52" だったと思いま す。 間違っていたらすいません。 アメリカ空軍は国内の軍事施設に "Area 〜" と数字をつけていくのは有名な 話です。これを調査しようとしたり、聞き込みをしようとすると、得体の知れ ない国家秘密組織に連行される…という話です。 テレビやガス、電気が点けっ放しで、居なくなるのです。そして、"Social security number" が削除されます。戸籍の削除ですね。後に全然関係ない州 で、名前を変え、仕事を変え、変な髭なんか生やして発見されるのです。勿論 新しい "Social security number" を取得してです。FBI の証人保護プログラ ムの様ですね。 話では、宇宙人の遺体や、捕獲した UFO をそこで研究している、という事で す。都市伝説のようでもありますが、実際目撃証言もあります。 目撃証言によれば、黒塗りの変な車が家の前に停まっていた、という事です。 ナンバーは外され、黒いスーツに身を包んだ、得体の知れない政府エージェン ト、これを "MIB - Men In Black" と言います。 Transformer を研究するために、"sector 7" というエージェントが、少年を 連行する、という設定です。少しふざけています。 "That is your eBay username, right?" 日本ではネット・オークションの大 手は、ヤフオクか、Bidders と相場が決まっていますが、アメリカでは、eBay が最大手です。 国家最高機密の MIB、"Sector Seven" が、ああ、そういえば、君のネット・ オークションのハンドルネームは〜だったよね、と、ふざけた事を言う、ア メリカン・ユーモアです。 "it was a typo and I ran with it." 「ああ、タイピング・ミスしちゃって …でもそれを使ってる。」恰好の悪いハンドルネームだけど…と言うように、 照れ隠しの言い訳の様なものですね。 "Is that you?" 「あの(ハンドルネーム)は君か?」分かっていて言ってい る、嫌味ですね。 "'Cause this is a total misunderstanding that my car had been stolen..." 「ああ、(昨日言った事)それはつまり、これは完全な、誤解だ った。その…僕の車が盗まれたというのは…」 "'Cause" は、"Because" の事です。アメリカでは、速くこれを言うと、この 様に聞こえるため、こう書きます。他に、"'Cuz" と省略して書く事もありま す。実際、この様に発音する人もいます。 "total misunderstanding" 「完全なる誤解」"did not understand" と書く 事もできます。否定を強調する場合、"did not understand very much" とし てはいけません。 「そんなに理解していなかった。」と、否定を強めるどころか、弱めてしまう からです。その場合は、"at all" を付します。しかし、英語では、肯定形で 言う方が、より流暢だ、と考えられます。 ですから、"I can't do it." は、とっさの時に言う以外は、"...unable to do..." を使用した方がより流暢です。 否定形を取らない場合はほかにもあります。たとえば、注意書きで、「これを 使用するな。」という場合、"Don't use." より、"Avoid using..." の方が流 暢と考えられます。 「トラブルに巻き込まれるな。」は、"Don't be got..." よりも、"Stay out of trouble." です。この場合、否定形を使わず、そして最も強調する場合、 "total misunderstanding" と言っているのです。 "It came back! Well, not by itself." 「戻ってきた。いや、ひとりでには 戻ってこない。」"It came back." で話は終了するはずです。車が戻った、と 言うには、これだけで十分だからです。 しかし、自分が違う事を考えていたために、いや、そう言ってもその車が自分 で戻ったという意味ではない…と、余計な事を言ってしまっている、いわゆる ユーモアのつもりなのでしょうか。 "That is so funny." これは、全く笑えないな、という "sarcasm" (皮肉) です。"so" を付すことによって、「君はアホだな。」という意味を付してい ます。 会話で使用する英語はこの様に簡単な単語であっても、深い意味を持ち、辞書 通りのニュアンスを持ちません。 よく練習しましょう。 あえて訳文は付しません。 ---------------------------------------------------------------------- 4) 編集後記 あけまして おめでとう ございます。 今年もよろしくお願い申し上げます。 有料版(月額1050円) 「日刊英字新聞パワー・リスニング」 http://premium.mag2.com/mmf/P0/00/63/P0006301.html ← クリック! いつもご購読ありがとうございます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □ご意見、ご質問・ご感想などは info@fastenglishlearner.com までお気軽にお願いします。 □発行責任者: 英語キャリア・コンサルタント 渡辺 晃 □Webサイト:http://www.fastenglishlearner.com □このメルマガ購読を解除するには: → http://www.mag2.com/m/0000202496.html お寄せ頂きました内容は 氏名を伏字の上、掲載、 引用させて頂く場合があります。 Copyright (c) 2007 FastEnglishLearner.com All rights reserved. ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


