英語の『見える化!』実践マガジン 2008年3月29日
2008/03/29 Sat. Vol.119 ID:0000197555
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英語の『見える化!』実践マガジン
〜 イメージアップでみるみる上達!!〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼▼こんな方にお勧めです▼▼
○日常会話でのネイティブの感覚をモノにしたい
○TOEIC,TOEFLの勉強だけでなく会話力をもっと鍛えたい
○参考書や問題集以外でもっと楽しく英語を身につけたい
----------------------------------------------------------------
◆本日の題材
今日は、テレビのリモコンが壊れた時の話。
The remote for our TV broke, so my son went to get a new one
at the electronics store. Later, he called.
"Mum, I forgot to bring it with me. What's the brand?"
I glanced at it. "It's a Volch."
"A what?"
"V-o-l-c-h," I spelled.
"Mum," he sighed, "that's short for Volume and Channel."
(Reader's Digest, February 2008)
□ remote:リモコン
□ electronics store:電気屋
□ short:短縮名、略語(口語)
-----------------------------------------------------------------
◆本日の『見える化』ポイント
ありがち・・・
女性はなぜかメカに弱いんですよね。
では今日のポイントです。
※日常生活における使用頻度を☆マークで表示しています。
☆☆☆:よく使う
☆☆ :時々使う
☆ :たまに使う
□ glance at(☆☆☆)
良く使います。
日本語にすると「見る」、となってしまうのですが、英語では
「見る」にもいろんな単語があります。
"glance" は「ちらっと」見る。
ちょっと気になって一瞬視線を向ける、というイメージです。
"When he glanced at the bill, he lose his word because it
was almost ten times what he expected."
(彼はちらっと請求を見て思わず言葉を失った。それは彼が思
っていた10倍もあったからだった。)
「見る」というニュアンスでは "glance" の他には、
・see :視界に入っている(あまり意識していない)
・look :見る(視線を意識して向ける)
・watch :じっと見る(注意深く)
といった基本動詞があります。
これ以外では、
・glare :(敵意を持って)にらむ
・peep :のぞく
・view :(景色などを)望む
などなど、他にもたくさんあります。
要は、英語では「見る」こと自体を日本語よりも重要視している
現れなんですね。
日本人は昔から以心伝心(今はあまり通用しなくなりました
が・・)であって、目が合うのをむしろ避けたりしますよね。
この辺は文化の違いってところでしょうか。
□ sigh (☆☆)
「サイ」と発音します。
音感からして、なんとなくニュアンスを醸し出しています。
「ため息をつく」。
日本語だと、「はーっ・・」って言いますよね。
英語だと、「ふーっ」って言う人の方が多いかな。
"Don't sigh like that. Happiness will even go further from
you."
(そんな風にため息をつくのはやめなさい。幸せが一層遠くに
行ってしまうよ。)
会話では、"give a sigh" という言い方を良くします。
"give" って動詞を使うところがおもしろいですよね。
give を「体の中から出てくる」イメージで捉えられたらあなた
は既に上級者です。
-----------------------------------------------------------------
◆本日の題材(再掲)
それでは本日のおさらいです。
ごく自然な(素の状態の)お母さんと、あきれた顔をした息子の
顔をイメージしながら読んでみてください。
The remote for our TV broke, so my son went to get a new one
at the electronics store. Later, he called.
"Mum, I forgot to bring it with me. What's the brand?"
I glanced at it. "It's a Volch."
"A what?"
"V-o-l-c-h," I spelled.
"Mum," he sighed, "that's short for Volume and Channel."
-----------------------------------------------------------------
◆訳
テレビのリモコンが壊れたので、息子は新しいのを買おうと電気屋
へ行った。後で彼から電話があり彼はこう言った。
「母さん、リモコン持ってくるの忘れた。どこのブランドだっ
け?」
私はリモコンを見て言った。「Volchよ。」
「どこだって?」
「V-o-l-c-h」。私はスペルを言った。
「母さん、」彼はため息混じりに言った。「それってVolumeと
Channelの略語だよ。」
-----------------------------------------------------------------
◆編集後記
3月も終盤になってきました。
私も金曜日は前職時代の友人達と飲んだのですが、周りは送別会
っぽい集まりが一杯でした。
出会いは別れの始まり。
別れた後には新しい出会いがまたあり。
人生、出会い&別れを大切に生きていきたいなー、と改めて思い
ました。
桜も咲いてきましたね。
花粉に負けず、桜も楽しみたいと思ってます。
次回は4/5(土)です。お楽しみに!
See you!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇タイトル : 英語の『見える化!』実践マガジン
◇発行周期 : 週1回(土曜)
◇発行人 : 久保 康
◇ご意見・ご感想: ykubo69@ybb.ne.jp
◇購読・解除 : http://www.mag2.com/m/0000197555.html
当メルマガにより生じた損害・トラブル等について責任は負いません
本メールマガジンの無断転載はできません
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)