★★勝負は30秒!ブライアン先生のネイティブ英会話入門 Vol. 108★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■■
■ ■ 勝負は30秒!ブライアン先生のネイティブ英会話 入門
■■■■ http://kyoiku21.net/special/mail.html
■ ■
■■■■ Vol. 108
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
こんにちは!ブライアンです。
Many people like paper money because bills are light and easy to carry,
but a week ago I read a BBC news story about an American man in Cincinnati,
Ohio, named James Jones, who hates paper money. For several years Mr. Jones
saved money to buy himself a new truck, but he did not keep his money in
a bank because he said he did not trust banks. Instead, he kept all of his
money at home. He also said that he did not like paper money because it
can easily get burned in a fire, so he saved all of his money in coins.
Earlier this month when Mr. Jones went to a car dealership to buy his new,
$16,000 truck, he paid for it with 16 large cans full of coins.
Brian
ジェームズ・ジョーンズというアメリカ人は、お札は燃えてしまうので嫌いで、
銀行も信用しない人だったものだから、新しいトラックを購入するのに、何と
コインをセッセと家の中で貯めました。ですから、ディーラーのもとに$16,000の
トラックを買いに行った時は、16もの大きな缶いっぱいのコインで支払った
そうです。
ι(◎д◎υ)/ Whaaaaaaa━━t!!!!!!!
さて〜今日のレッスンを始めます〜
■ 目次_______________________________
■1■ Today's Lesson
■2■ 次回の問題
___________________________________
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■2■ Today's Lesson
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆登場人物
榊原さんとトムリンソンさん
◆Story & Situation:
榊原さんはトムリンソンさんに、なぜ会社が営業担当者の数を減らしているかを
説明している。
◆本日のDialogue:
Mr. Sagakibara: But our costs have been rising steadily over the past
18 months, and our profits have been steadily falling.
Our company’s shareholders* wanted us to do something
to cut costs fast, and cutting our personnel costs was
the quickest and easiest way to do that. *株主
Mr. Tomlinson: So you’re saying that our executives* took the 安易な
抜け道, instead of looking for more difficult, but more
effective ways to cut costs. *役員
皆さんが Mr. Tomlinson だったら、どのように英語でたずねますか?
30秒で、考えてみてください。
チッチッ… 10秒…
チッチッ… 20秒…
チッチッ… 30秒…はい、時間です!!
◆ブライアン先生の解説
模範解答: took the easy way out
そして、その他の僕のサンプルアンサーと解説です〜〜
1) chose to do something simple because sometimes “simple is best”
2) chose the quickest, but maybe not the best action
We can“get out of”, or escape from a bad situation by finding a
“way” to solve to the problem that is causing it. Sometimes there
is more than one way to solve a problem and we must choose, or “take”
one of those choices. Mr. Tomlinson is talking about a choice that has
already been made, so he says “took” instead of “take”. The
executives chose a simple or “easy” solution, so Mr. Tomlinson said
they “took the easy way out”.
問題などを解決するときに、いくつか選択肢がある時があります。Take を
使っているのは、いくつかあるからで、すでにその選択がとられたため、
take ではなく、took 使っています。
◆日本語訳
榊原さん: けれども、私たちの会社でかかる費用はこの18ヶ月間徐々に高く
なっていて、利益は少しずつ下がってきているんですよ。わが社の
株主たちは早く費用を削減することを望んでいて、それをする最も
早くて簡単な方法は事件費を削減することだったんですよね。
トムリンソンさん: つまり、会社の役員たちは、費用削減のためにはもっと
難しいけれど、効果的な方法よりも、安易な抜け道をとったという
ことですか。
では宿題です〜〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■3■ 次回の問題
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆次回のdialogue:
Mr. Sagakibara: Maybe we should 声をひそめる a little.
Mr. Tomlinson: Why?
Mr. Sagakibara: The company president is in the next room, and we wouldn’t
want him to hear us saying bad things about one of his
policies.
日本語の部分が次回のキーフレーズです。
どのような英語の言い方が考えられるでしょうか。
回答は、下記URLを記載する事にしました。
↓
http://www.kyoiku21.net/toiawase.html
■■■ 楽天ブログでも会えます〜■■■
僕のブログでも英会話ミニレッスンしていますよ〜
コメントに返事しますので、ぜひのぞいてみてください
★http://plaza.rakuten.co.jp/brianmcd/★
□ブライアン先生って誰?
ブライアン先生のプロフィールはこちら
http://kyoiku21.net/special/mail.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□免責事項
弊誌は英語学習を目的とした読み物です。従って、株式会社インタラックは、
本サービスを介した情報により発生あるいは誘発された損害情報の利用により
得た成果、またはその情報自体の合法性や道徳性、正確さについての責任を負
いません。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
購読登録・解除 → http://kyoiku21.net/special/mail.html
───────────────────────────────────
メールマガジン『ブライアン先生が教える!ネイティブ英会話入門』
発行元:株式会社インタラック http://www.interac.co.jp
Copyright(C)2008-8 INTERAC CO., LTD. All rights reserved.
───────────────────────────────────
『まぐまぐ』の配信システムを利用しています。
───────────────────────────────────
知人・友人への転送、社内での回覧はご自由にどうぞ。その際は、
全文を改変せずに転送・回覧ください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)