<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/rss10.xml">
    <title>１日１つ!凡人が３分で覚える達人クラスの英語表現</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/index.html</link>
    <description></description>
    <dc:date>2008-07-04T19:41:46+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080704194000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080703183000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080702203000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080701200000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080630195000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080627201000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080626210000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080625185000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080624190000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080620190000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080619181000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080618190000001.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080617190000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080616190000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000195733/20080613185000000.html" />
        
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080704194000000.html">
    <title>「うなぎのぼり」を英語で言うと？【第597号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080704194000000.html</link>
    <description>ラクラクやカンタンをうたった勉強法ほど続かない！？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実はラクラクやカンタンなものほど続かないけれど、&lt;br /&gt;ちょっと難しいと思えるほど続くものです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その理由は・・・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;↓↓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年7月4日　第597号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080704194000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-04T19:40:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080703183000000.html">
    <title>「未然に防ぐ」を英語で言うと？【第596号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080703183000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年7月3日　第596号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;nip something in the bud &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「未然に防ぐ、問題の芽を摘む」という意味の表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We have to nip this problem before it gets worse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「この問題が悪化する前に芽を摘んでおく必要がある」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080703183000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-03T18:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080702203000000.html">
    <title>「いい試合をした」を英語で言うと？【第595号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080702203000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年7月2日　第595号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;put up a good fight&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「善戦する、いい試合をする」という意味の表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Russia and Turkey put up a good fight at Euro 2008.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ロシアとトルコはユーロ2008でいい試合をした」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080702203000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-02T20:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080701200000000.html">
    <title>「から騒ぎ」を英語で言う【第594号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080701200000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年7月1日　第594号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a tempest in a teapot&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「つまらないことでの大騒ぎ、から騒ぎ,内輪もめ」という意味の表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whatever my mother worries about always ends up a tempest in a teapot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「母が心配することはいつもから騒ぎに終わる」&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080701200000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-01T20:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080630195000000.html">
    <title>put on airsは空気をまとうのこんな意味【第593号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080630195000000.html</link>
    <description>■あなたはまだこんなことを信じていますか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・ネイティヴが絶賛した英語勉強法は効果がある&lt;br /&gt;・英語は読み書きばかりすると話せるようにならない&lt;br /&gt;・英語のシャワーを浴びれば誰でも英語はできるようになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実はこれらは全部ウソです。&lt;br /&gt;これらの情報は全くもって根拠がなく役立たずです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その理由は・・・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　⇒⇒　http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月30日　第593号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080630195000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-30T19:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080627201000000.html">
    <title>「イライラさせる」は英語では壁に上げる？？？【第592号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080627201000000.html</link>
    <description>■あなたはまだこんなことを信じていますか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・ネイティヴが絶賛した英語勉強法は効果がある&lt;br /&gt;・英語は読み書きばかりすると話せるようにならない&lt;br /&gt;・英語のシャワーを浴びれば誰でも英語はできるようになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実はこれらは全部ウソです。&lt;br /&gt;これらの情報は全くもって根拠がなく役立たずです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その理由は・・・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　⇒⇒　http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月27日　第592号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080627201000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-27T20:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080626210000000.html">
    <title>「御託を並べる」は英語でこう言います【第591号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080626210000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;■あなたはまだこんなことを信じていますか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・ネイティヴが絶賛した英語勉強法は効果がある&lt;br /&gt;・英語は読み書きばかりすると話せるようにならない&lt;br /&gt;・英語のシャワーを浴びれば誰でも英語はできるようになる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;実はこれらは全部ウソです。&lt;br /&gt;これらの情報は全くもって根拠がなく役立たずです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その理由は・・・&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　⇒⇒　http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月26日　第591号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080626210000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-26T21:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080625185000000.html">
    <title>「忙殺されてる」【第590号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080625185000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月25日　第590号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;up to one's neck&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「忙しさなどで身動きが取れない、忙殺される」という意味の表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm up to my neck in the new project this month.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「今月は新規プロジェクトで忙殺されているよ」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080625185000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-25T18:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080624190000000.html">
    <title>「できるだけいい印象を与えようとする」の言い方【第589号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080624190000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月24日　第589号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;put one's best foot forward &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「できるだけいい印象を与えようとする」という意味の表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every guy is trying to put their best foot forward to ask her out.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「男はみんな彼女をデートに誘うおうとできるだけいい印象を与えようとしていた」&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080624190000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-24T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080620190000000.html">
    <title>「嫌な予感がする」の英語での言い方【第585号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080620190000000.html</link>
    <description>&lt;br /&gt;★英語ペラペラになるのが嫌なら見ないでください★　　　　&lt;br /&gt;↓&lt;br /&gt;■勇気のない人は閲覧禁止■■英語中毒になります&lt;br /&gt;■悪用禁止！グータラでも、たった１つのポイントを押さえると&lt;br /&gt;英語がやめられなくなります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;↓↓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月20日　第587号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080620190000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-20T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080619181000000.html">
    <title>touch and goの使い方【第585号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080619181000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月19日　第586号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;touch and go &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「極めて危ない状態、予断を許さない、どうなるかわからない」&lt;br /&gt;という意味の表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's only a matter of time before the dam breaks.&lt;br /&gt;The situation is touch and go.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ダムが決壊するのは時間の&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080619181000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-19T18:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080618190000001.html">
    <title>「雨のように正しい？」と書く表現の意味とは・・・？【第585号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080618190000001.html</link>
    <description>なぜ英語教材はたくさんあるのに英語をマスターする人が少ないのか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それは巷で教材を作っている連中は根本的に○○なのです。&lt;br /&gt;それを知らずに教材を買うとお金を確実に損します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当の教材の見抜き方をここで教えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;↓↓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月18日　第585号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語は自分にできる勉強をすればいいと思っていませんか？&lt;br /&gt;あなたに本当に必要なのは具体的な英語を習得する「トレーニング法」なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どのようにトレーニングするのかを具体的に&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080618190000001.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-18T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080617190000000.html">
    <title>「まだ安心できない」というおもしろい言い方【第584号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080617190000000.html</link>
    <description>なぜ英語教材はたくさんあるのに英語をマスターする人が少ないのか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それは巷で教材を作っている連中は根本的に○○なのです。&lt;br /&gt;それを知らずに教材を買うとお金を確実に損します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本当の教材の見抜き方をここで教えます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;↓↓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月17日　第584号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080617190000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-17T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080616190000000.html">
    <title>「最高値で」の意外な言い方【第583号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080616190000000.html</link>
    <description>ウソだらけの英会話業界にだまされないために。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英会話業界のウソと英語マスターになれる本当の秘密をここで暴露してます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;↓↓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.bonjinsaikyoueigo.com/index.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月16日　第583号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;at top dollar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「最高価格、最高値で」という意味の表&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080616190000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-16T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000195733/20080613185000000.html">
    <title>「じゃないや」と訂正するときの英語【第582号】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000195733/20080613185000000.html</link>
    <description>━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　～1日1つ!凡人が3分で覚える達人クラスの英語表現～　　　　&lt;br /&gt;平凡だった私がたった1年で英語の達人と呼ばれるようになった表現集　&lt;br /&gt;　　　         2008年6月13日　第582号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;　今日の表現&lt;br /&gt;■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;scratch that&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「じゃないや」と言ったことをすぐに訂正するときに使います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I only have a carrot, rice, and some pork. Scratch that, also an onion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「今あるのはニンジン、米と豚肉だけかな・・・じゃないや、たまねぎもある」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;■━━━━━━━━&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000195733/20080613185000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-13T18:50:00+09:00</dc:date>
  </item>
  
</rdf:RDF>