なかなか訳せないIT・ビジネス英語52単語の一発解説  RSSを登録する

「瑕疵担保責任」を英語で?日本語の意味すら分からない!?そんなアナタのために、同時通訳のプロも絶賛!Webサイト「IT英語教材」人気コンテンツ「なかなか訳せないIT用語」がメルマガに。IT業界向け、ビジネス英語向けのワンポイント・アドバイス付きです。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2007/05/07

「ダム...」なかなか訳せないIT・ビジネス英語52単語の一発解説

======================================================================
お知らせ
======================================================================

ご存知の方も多いと思いますが、
インターネットにおいて、無料で各種レポートが配布されています。


結構、優れた内容でも、無料で配布されております。
もちろん、英語の無料レポートもあります。


詳しくは、本文にて。


----------------------------------------------------------------------
   第34号 【もくじ】
----------------------------------------------------------------------
1.今回のキーワード 「ダム端」
2.このメールマガジンだけの「ワンポイント・アドバイス」
3.英語関連の優良無料レポート
4.編集後記
5.はじめてこのメールマガジンを読む方へ

----------------------------------------------------------------------
1.今回のキーワード 「ダム端」
----------------------------------------------------------------------

ダムタン、と聞いて、意味は分かりますか?
ダム端末の略称ですよね。


さて、ダム端って、英語でなんていうのでしたっけ?


[解答]
dumb-terminal


例文や注釈をご覧になりたい方はこちら。

http://www.englishforit.com/5/37/000702.html


----------------------------------------------------------------------
2.このメールマガジンだけの「ワンポイント・アドバイス」
----------------------------------------------------------------------

[ビジネス全般向け]

かつて、大型汎用機を使ったコンピューターシステムを
使った方であれば、ダム端のお世話になっていると思います。


たいてい、緑(稀に青色)の文字だけの画面にデータを入力して、
注文とか契約とかを入力したのではないでしょうか。


キーボードだけの入力で、当然、マウスもありません。
場合によっては、日本語入力もままならなかったかも知れません、


最近では、Webブラウザーを使い、マウスも使い、クリックするボタンや
画像も活用した色鮮やかな画面で、見た目の良いシステムが主流ですよね。


今となっては、ビジネスマンでも、ダム端を使った経験者は
少数派かもしれませんが、あの当時の端末装置は、
英語で"dumb-terminal"といいまして、演算処理のできない
「バカ端末」という意味です。


何かの会話のネタにでもなれば、と思います。



[IT技術者向け]

上記にある例文や注釈を掲載したリンク先のページで紹介しておりますが、
ダム端のダムを、水を溜めるダムと勘違いしていた、という話があります。


思い違いや勘違いは、誰にでもありますが、
できるだけ避けたいものですね。


このような勘違いをなくすためにも、意味不明なIT用語は
できるだけ自分で意味は語源を調べましょう。


ちなみに、今回のメルマガのトピックであるダム端について、
語源を調べれば英語の"dumb-terminal"である、と分かります。


そうすれば、外国人との会話でも"dumb-terminal"という言葉が使え、
きちんとした意味も把握できるので、一石二鳥です。


ダム端という言葉の意味であれば、些細な話ですが、
IT用語について、意味をきちんと理解する、という姿勢は重要です。


----------------------------------------------------------------------
3.英語関連の優良無料レポート
----------------------------------------------------------------------

ご存知の方も多いと思いますが、
インターネットにおいて、無料で各種レポートが配布されています。


結構、優れた内容でも、無料で配布されております。
もちろん、英語の無料レポートもあります。


こういった、優れた内容の無料レポートを
このコーナーで紹介したく思います。


さて、今回は、英語関連メールマガジンの
第一人者といわれる、西沢さんの無料レポートを
紹介させてください。


私自身も、西沢さんの無料レポートを読みました。


英語を身につけるにあたり、非常に重要な事項を
分かりやすく解説しております。


無料であることに感動しました。


以下が、今回、当メルマガで無料レポートを紹介するにあたり、
西沢さんからもらったメッセージです。


-----

【あなたは、1ヶ月以内に英語の達人になれます】

実は、今まで誰も意識していなかった英語上達の
ポイントがあります。それをここで全て解き明かしました。

「ネイティブに英語を習えば勝手に上手くなる」
「外国に住んでいれば英語は自動的に上達する」

あなたは今まで、そんな風に思ってませんでしたか?

もしそうなら、今すぐここを見てください。
【無料で】あなたの常識をひっくり返す情報を用意しました。


無料で全てが読めます
http://www.catiks.com/sk/port-a.html

-----

どうでしょうか。
興味のある方は、読んでみてくださいね。


----------------------------------------------------------------------
4.編集後記
----------------------------------------------------------------------

前回の編集後記で、Golden Weekという単語は、
英語ネイティブの人にとっては、単なる祝日の多い週ではなく
特別な意味があるように聴こえることを紹介しました。


似たような話として、英語ネイティブの人が聴くと
少々不思議なニュアンスで聴こえる単語を紹介しましょう。


ひとつあげるとしたら、ずばり、これです。


「ロマンスカー」


関東圏にお住まいの方はご存知と思いますが、
(ご存じない方は、ごめんなさい)
新宿と、小田原・箱根方面や江ノ島方面を結ぶ、
小田急の特急電車です。


私が日本で知り合った外国人は、ロマンスカーという名前を聴いて、
聴いた自分が恥ずかしい、というくらい、恥ずかしがってました。


なにせ、ロマンスカーを直訳すれば、「恋愛車」ですからね。


いったい、どんな車なんだろう、誰が乗るのかな?
車内でどんなサービスがあるのかな。。。


想像力がたくましい人ほど、恥ずかしくなってしまいますね。


----------------------------------------------------------------------


私が運営するサイトをのご紹介です。
ご興味のある方は、ぜひ、ご覧ください。


「IT英語教材」:当メールマガジンと共催のサイト
http://www.englishforit.com/


「SIリーダーシップ」
http://www.eleader.jp/mt/


「エンジニア派遣マガジン〜IT技術者派遣社員の情報満載〜」
http://www.ithaken.com/


----------------------------------------------------------------------

今回のメールの講評などがあれば、以下のメールアドレスまでご連絡ください

(ご連絡いただいた場合、できるだけご返答いたしますが、
当方都合で返答できないときはご容赦ください)。

info@englihsforit.com

----------------------------------------------------------------------
5.はじめてこのメールマガジンを読む方へ
----------------------------------------------------------------------

はじめまして。

「なかなか訳せないIT・ビジネス英語52単語の一発解説」
主催の野村と申します。

数あるメールマガジンから、このメールマガジンを
選んでくださってありがとうございます。

このメールマガジンでは、私主催の英語教材Webサイトである
「IT英語教材」の人気コンテンツである「なかなか訳せないIT用語」から
毎週ひとつの単語を選んで、皆さんにお届けします。

ただ、単純にWebサイトのコンテンツを貼り付けてメールマガジン化するのでは
芸がないし、付加価値もございません。

ですので、このメールマガジンだけの
「ワンポイント・アドバイス」をつけて、
皆さんにお届けしよう、という趣旨です。


「なかなか訳せないIT用語」は、同時通訳のプロも絶賛した
高品質の人気コンテンツと自負しております。

ただ、文字どおり、なかなか訳せない用語なので、
日本語としても難解な用語が多いのも事実です。

こんな難解な単語を毎日送付されても、
皆さんの記憶に残るとも思えません。


まじめにお読みいただけば、非常に負荷が高いでしょう。
まじめにお読みいただく方に負荷をかけるのは、恐縮です。


したがいまして、毎週1回、皆さんの負荷にならず、
かつ、ご自身の中で定着するであろう周期でお送りします。

週に1回ならば、1年で52回、ということで、
52キーワード、と命名しております。

それでは、今後もよろしくご愛読くださいますよう
お願い申し上げます。


(ご参考)
私主催の英語教材Webサイト
「IT英語教材」

http://www.englishforit.com/


「なかなか訳せないIT用語」
http://www.englishforit.com/5/27/


----------------------------------------------------------------------

発行者:野村 隆

大手総合コンサルティング会社のシニアマネージャ。
金融・通信業界の基幹業務改革・大規模システム導入プロジェクトに多数参画。

ITバブルのころには、少数精鋭からなるITベンチャー立ち上げに参加。
大規模(重厚長大)から小規模(軽薄短小)まで、さまざまなプロジェクト管理を経験。

大規模かつ外国人に囲まれたプロジェクトでのマネジメントも経験。
最近、外国人の部下を英語で叱ることができるようになったのが、ちょっと自慢。


発行者Webサイト: 
http://www.englishforit.com/


----------------------------------------------------------------------


配信中止される方はこちら:


いままでご愛読ありがとうございました。


皆さんのご期待に沿うことができるよう、
今後も精進いたします。


まぐまぐの配信中止:
http://www.mag2.com/m/0000187879.htm

melma!の配信中止:
http://www.melma.com/backnumber_158927/

メロンパンの配信中止:
http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=009570

最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る