中国交渉人直伝!ビジネス中国語&英語の超交渉術  RSSを登録する

殿堂入り!!中国語メルマガとしては読者数ナンバー1!!ポッドキャストでおなじみの小松英之がお届けする大人気メルマガ。中国語と英語でネイティブを目指せ!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/04/17

【桜舞う美しい季節に思い出すのは…】◆中国交渉人・新畑任四郎◆

中国交渉人・新畑任四郎直伝
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆
【ビジネス中国語&英語の超交渉術VOL.107】09/4/17 
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆
                          	発行部数:5000  基本は毎週金曜日発行


最近思うのですが、外国語をより伸ばしたいと思う人には、
「とにかく量を増やしてください」と言いたいです。


何事も、最初は量が伴っていないと上達しません。
それを、何を判断基準にしているのか知りませんが、たいした量を
こなしてきたわけでもないのに「伸びない」と悩む人が意外に多い。


では、その「量」の環境をいかに作るか、ですが…
http://www.bigeastgroup.com/chinese/



え〜それでは今日の一言です。


-----------------------------------------------------------------
今日のフレーズ




【本文】
英語で一言:Maintenance work must be done by two or more personnel.
中国語一言:售后服務工作需要両個人或両個人以上。
Shou4 hou4 fu2 wu4 gong1 zuo1 xu1 yao4 liang3 ge5 ren2 huo4 
liang3 ge5 ren2 yi3 shang4 de5 ren2. 



【対訳】「メンテナンスは二人かそれ以上で行わなければならない」






【ポイント】
え〜今日のポイントです。


え〜外国語において大切なのは直訳ではなく、ニュアンスです。
今の状況や自分の意思を、どう相手に伝えるか。
それがネイティブと呼ばれる人たちがしゃべっている外国語です。


今日の一言は「メンテナンスは二人かそれ以上で行わなければならない」。
「偽物」や「コピー」が横行する中国。
そんな中国では、個人消費にしろ、企業消費にしろ、買ったあとのサービス、
つまり「メンテナンス」がしっかりできる会社かどうかはかなり重要な要素。
「メンテナンス」をしっかりしてくれる企業やお店なら、安心して買い物が
できる、というわけです。


社会構造や消費構造によって、買い物や企業信用の概念は大きく違ってきます。




え〜使えない英語や中国語ではなく、きれいで洗練された
ネイティブレベルへの道を共に歩んでいきましょう。



新畑任四郎でした。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行者:中国交渉人・新畑任四郎(あらはた にんしろう)   

★感想メールは、このメルマガに「返信」をするだけで送れます。  
このメールマガジンは『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/  
によって配信されています。

このメルマガの解除はこちらから
http://www.bigeast-trading.com/kaijopage.html

当メルマガに記載されている情報によって発生した、いかなる不具合、
不利益等について、当メルマガ、メルマガ発行者は一切の責任を負うもの
ではありません。また、無断での転載、引用を禁じます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




解決編<編集後記>
毎年この桜の季節になると、やはり日本へ帰りたいと思います。
しかし、桜のうつくしさと同時に思うのは、花粉症の辛さ…
みなさんも花粉症持ちでしょうか?
はやくこの辛い季節が過ぎ去って欲しいものです。
え〜新畑任四郎でした。
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る