<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/rss10.xml">
    <title>簡単中国語会話入門！1日1語で中国を自由自在</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/index.html</link>
    <description></description>
    <dc:date>2008-07-04T11:02:11+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080704110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080703110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080702110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080701110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080630110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080624001617000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080620110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080619110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080617110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080616110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080612110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080611110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080610110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080609110000000.html" />
        <rdf:li rdf:resource="http://archive.mag2.com/0000180976/20080606110000000.html" />
        
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080704110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃168　私はラウンドリーサービスに電話をしたい。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080704110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃168　私はラウンドリーサービスに電話をしたい。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年7月4日　発行部数　2,952部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;こんにちは。ファンムーです。&lt;br /&gt;いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今週も、もう金曜日、時間の経つのは早いですね。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　私はラウンドリーサービスに電話をしたい。&lt;br /&gt;　I'd like to call laundry service.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　我要打電話給洗衣部。&lt;br /&gt;　wo3 yao4 da3dian4hua4 gei3 xi3 yi1 bu4 .&lt;br /&gt;　ウォー　ヤオ　ダー　ディェンファ　ゲイ　シーシーブー&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変換してください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ダウンロードはこ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080704110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-04T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080703110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃167　私はラウンドリーサービスが必要です。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080703110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃167　私はラウンドリーサービスが必要です。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年7月3日　発行部数　2,949部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日は長野県に行ってきました。&lt;br /&gt;日本の風景もいいな～、と思いました。&lt;br /&gt;それは、さておき、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　私はラウンドリーサービスが必要です。(ラウンドリーサービスをお願いします)&lt;br /&gt;　I'd like to have laundry service.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　我需要洗衣服務。&lt;br /&gt;　wo3 xu1yao4 xi3 yi1fu wu4 .&lt;br /&gt;　ウォー　スーヤオ　シーイー　フーウー&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変換してください。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080703110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-03T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080702110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃166　(あなたは私に)少しお金を換えてくれますか？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080702110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃166　(あなたは私に)少しお金を換えてくれますか？&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年7月2日　発行部数　2,946部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日も、両替の言葉です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　(あなたは私に)少しお金を換えてくれますか？&lt;br /&gt;　Can you change me some money, please?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　能否請[イ尓]給我兌換一些銭？&lt;br /&gt;　neng2fou3 qing3 ni3 gei3 wo3 dui4huan4 yi1xie1 qian2 ？&lt;br /&gt;　ノンフォゥ　チン　ニー　ゲイ　ウォー　ヅィファン　イーシェ　チェン&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変換してください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080702110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-02T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080701110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃165　両替票にサインをしてくれませんか？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080701110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃165　両替票にサインをしてくれませんか？&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年7月1日　発行部数　2,947部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、久しぶりに会社に行きました。&lt;br /&gt;6月も終わり、来月から7月。&lt;br /&gt;職場のトップが異動。&lt;br /&gt;これから仕事も変わってくるかもしれません。&lt;br /&gt;とはいえ、忙しい7月になりそうです。&lt;br /&gt;それはさておき、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　両替票にサインをしてくれませんか？&lt;br /&gt;　Would you sign the exchange form？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　請在兌換単上簽字。&lt;br /&gt;　qing3 zai4 dui4huan4 dan1 shang4 qian1zi4 &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080701110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-01T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080630110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃164　どのくらい交換が必要か教えてください。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080630110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃164　どのくらい交換が必要か教えてください。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月30日　発行部数　2,944部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先週は大連、韓国に行ってきました。&lt;br /&gt;途中、インターネットに接続できない宿などあったり、&lt;br /&gt;疲れていたりで、メルマガの発行を何回かお休みしました。&lt;br /&gt;すみません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　どのくらい交換が必要か教えてください。&lt;br /&gt;　Please tell me how much you want to change.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　請告訴我[イ尓]要換多少。 &lt;br /&gt;　qing3 gao4su wo3 ni3 yao4 huan4 duo1shao . &lt;br /&gt;　チン　ガオ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080630110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-30T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080624001617000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃163　もし、洗う服があれば、浴室扉の後ろの洗濯袋に入れて置いおいてください。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080624001617000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃163　もし、洗う服があれば、浴室扉の後ろの洗濯袋に入れて置いおいてください。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月23日　発行部数　2,933部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日は中国大連に仕事で来ています。&lt;br /&gt;でもほとんど、中国語使ってません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　もし、洗う服があれば、浴室扉の後ろの洗濯袋に入れて置いおいてください。&lt;br /&gt;　If you have any laundry，please just leave it in the laundry bag behind the bathroom door．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　如果[イ尓/心]有衣服要洗，請放在浴室門后的洗衣袋里。&lt;br /&gt;　ru2guo3 nin2 you3 yi1fu yao4 xi3 , &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080624001617000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-24T00:16:17+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080620110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃162　すみません　洗わないといけない服はありますか</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080620110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃162　すみません　洗わないといけない服はありますか&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月20日　発行部数　2,921部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホテルで休日、寝ているとランドリーの有無を確認に来る人がいます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　すみません　洗わないといけない服はありますか&lt;br /&gt;　Excuse me．Do you have any laundry？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　対不起，有没有要洗的衣服？&lt;br /&gt;　dui4buqi3 , you3 mei2you3 yao4 xi3 de yi1fu ？&lt;br /&gt;　ヅェブチー　ヨウメイヨウ　ヤオ　シーダイーフ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変換してく&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080620110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-20T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080619110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃161　入っていいですか？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080619110000000.html</link>
    <description>【お願い】&lt;br /&gt;中国関連のサイト管理人様&lt;br /&gt;相互リンク募集中&lt;br /&gt;http://www.ka8888.com/kanntann/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃161　入っていいですか？&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月19日　発行部数　3,036部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん。&lt;br /&gt;元気ですか～&lt;br /&gt;元気があればなんでもできる。(アントニオ猪木調)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ホテルで休日、寝ているとハウスキーピングの人が来ることがあります。&lt;br /&gt;そこで今日の一言です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　入っていいですか？&lt;br /&gt;　May I come in？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　可以進来[ロ馬]？&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080619110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-19T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080617110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃160　私にもう一度チェックさせてください。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080617110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃160　私にもう一度チェックさせてください。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月17日　発行部数　3,033部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;元気ですか～&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日はむすめ二人が風邪をひいて、大変でした。&lt;br /&gt;それはさておき、&lt;br /&gt;イーチー学習中文パ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　私にもう一度チェックさせてください。&lt;br /&gt;　Let me have a check again．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　譲我再看一下。&lt;br /&gt;　rang4 wo3 zai4 kan4 yi1xia4 .&lt;br /&gt;　ラン　ウォー　ザイ　カン　イーシャー　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080617110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-17T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080616110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃159　ここにサインをしてください。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080616110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃159　ここにサインをしてください。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月16日　発行部数　3,033部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;土日は家族サービスをしていました。&lt;br /&gt;上の娘は明日からプールが始まります。&lt;br /&gt;水着が着れるか(小さくなってないか)&lt;br /&gt;帽子はあるか。チェックしていました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また、地震もびっくりしました。&lt;br /&gt;防災の準備をしっかりしないといけないなと思いました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それはおいといて&lt;br /&gt;今日もあまり使わない中国語を紹介します。（笑)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　ここにサインをしてください。&lt;br /&gt;　Please sign your name here．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080616110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-16T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080612110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃158　クレジットカードは使えますか？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080612110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃158　クレジットカードは使えますか？&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月13日　発行部数　3,029部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日もあまり使わない中国語を紹介します。（笑)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　クレジットカードは使えますか？&lt;br /&gt;　Can I pay by credit card？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　我可以用信用[上/ト]支付[ロ馬]？&lt;br /&gt;　wo3 ke3yi3 yong4 xin4yong4ka3 zhi1fu4 ma ？&lt;br /&gt;　ウォー　クーイー　ヨン　シンヨンカー　ツーフーマ&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変換してください。&lt;br /&gt;　ダウンロードはこちらから&lt;br /&gt;　htt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080612110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-12T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080611110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃157　あなたは今朝旅館内のサービス設備を使いましたかどうかお伺いします。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080611110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃157　あなたは今朝旅館内のサービス設備を使いましたかどうかお伺いします。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月12日　発行部数　3,025部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日もあまり使わない中国語を紹介します。（笑)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　あなたは今朝旅館内のサービス設備を使いましたかどうかお伺いします。&lt;br /&gt;　Have you used any hotel services this morning？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　請問[イ尓/心]今天早晨是否用過旅館内的服務設施？&lt;br /&gt;　qing3wen4 nin2 jin1tian1 zao3chen shi4fou3 yong4 guo4 lv3guan3 nei4 de fu2wu4 she4shi1 ？&lt;br /&gt;　チン　ウェン　ニンダ　ジンティェン　ザオツォン　&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080611110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-11T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080610110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃156　あなたのお名前と部屋番号をお伺いします。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080610110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃156　あなたのお名前と部屋番号をお伺いします。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月10日　発行部数　3,025部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日はむすめの一歳の誕生日&lt;br /&gt;歩くようになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;証拠はこちら&lt;br /&gt;(家内のブログ)&lt;br /&gt;http://i.cn.yahoo.com/lily15999&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それはさておき&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　あなたのお名前と部屋番号をお伺いします。&lt;br /&gt;　Your name and room number，please？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　請問[イ尓/心]的姓名和房間号碼？&lt;br /&gt;　qing3wen4 nin2 de xing4ming2 he2 fang2jian1 hao&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080610110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-10T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080609110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃154　私は今チェックアウトしたいと思います。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080609110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃154　私は今チェックアウトしたいと思います。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月9日　発行部数　3,024部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、これからしばらくホテルでの会話を紹介します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　私は今チェックアウトしたいと思います。&lt;br /&gt;　I'd like to pay my bill now．&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　我想現在結[貝長]。&lt;br /&gt;　wo3 xiang3 xian4zai4 jie2zhang4 .&lt;br /&gt;　ウォー　シャン　シェンザイ　ジェザン&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080609110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-09T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000180976/20080606110000000.html">
    <title>【1日ひとつ中国語】＃154　もちろん、大丈夫です。</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000180976/20080606110000000.html</link>
    <description>----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;【1日ひとつ中国語】＃154　もちろん、大丈夫です。&lt;br /&gt;　　　　　　　　2008年6月6日　発行部数　3,021部&lt;br /&gt;----------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;読者のみなさん、こんにちは。&lt;br /&gt;ファンムーです。いつも当メルマガを購読いただきありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日はむすめの遠足。&lt;br /&gt;うちは朝から大騒ぎです。&lt;br /&gt;それはさておき、今日のひとこと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆今日の一言&lt;br /&gt;　もちろん、大丈夫です。&lt;br /&gt;　Sure. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;◆中国語&lt;br /&gt;　当然可以&lt;br /&gt;　dang1ran2 ke3yi3&lt;br /&gt;　ダンレン　クーイー&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　中国語の簡体字への変換は　Pinconv　で変換してください。&lt;br /&gt;　ダウンロードはこちらから&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000180976/20080606110000000.html"&gt;続きを読む&lt;a&gt;</description>
    <dc:date>2008-06-06T11:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  
</rdf:RDF>