センター英語で85%を取る方法  RSSを登録する

センター英語が平成17年度入試から大きく変わりました。特にヒアリングが導入されたことが大きな変化です。でも、基本の部分は変わりません。このメルマガでは、センターで85%以上をとる方法を公開していきます。

現在休刊中です    
解除

規約に同意して

2005/11/25

センター英語で85%を取る方法「長文の克服がカギ!」

----------------------------------------------------------------------
       『めざせ!20分で満点!センター英語長文攻略法』
              〜英語は頭から読みこなそう〜      

                                No.2
----------------------------------------------------------------------

Hello, everybody!  
みなさん、こんにちは。e予備校SKYの英語担当のおがわです。

さて、今日から本格的に勉強しますよ!
センターまで2ヶ月を切ったのでがんばりますよーー!
1回の勉強量が多いのは…我慢してねぇ^^

今日はテクニックうんぬんより、”頭から読みこなす”ことを実感
してもらいますからね。

ちゃんとついて来てね〜。

で、どうやって“頭から読みこなす”かというと
   文節で区切る

です。え?文節って…
   前置詞・接続詞・関係詞などです。
では、手始めに、文節で区切って読んでみましょう。
あっ、意味のわからないところは、和訳で確認してね。

<2003年度:英語/追試>
  George was a piano tuner./ As he walked along the street,/ 
 his head was held
 
 ジョージは調律師だった /  彼が通りを歩くと / 頭を高く上げ

 
 high/ and his eyes were smiling/. He whistled softly to himself,
 / a constant stream

 / 瞳には笑みが浮かんでいた/ 軽く口笛を吹いて/ 絶え間なくいろいろな 


 of thoughts/ running through his mind./ He was tall,/ this man 
 who was always 

 考えが/ 頭の中を駆け巡っていた/ 背が高く / この人はいつも元気で


 cheerful./ No matter how busy he was/, he always made time/ to talk 
 to other

 / どんなに忙しくとも/ いつも時間を作っていた/ 他人と話す(時間を)


 people/ even if it was only a few words of greeting.
 / In his right hand,/ he carried

 / ほんの少しのあいさつでさえも/ 右手には / 持っていた


 a heavy, square, painted toolbox./ As the sun set/ behind the hills
  /and George

 重くて四角く、ペンキを塗った道具箱を/日が沈んだ時/丘の向こうに
 / ジョージは


 marched/ down the middle of the street,/ he came across a child/ 
 sitting on the

 進んでいった/通りの真ん中を/ 一人の子供に出会った/道の端に


 edge of the road./

 座っている


  "Are you a carpenter, sir?”/ the boy asked,/ looking up at the 
 old man's face./

 大工さんなの?/少年は聞いた/老人の顔を見上げながら


  George stopped and turned toward the boy/ to answer.

 ジョージは立ち止まって少年を振り向いた/ 答えるために 
 

 "No, I'm not a carpenter."

 いいや、違うよ

 
  "But you've got a carpenter's toolbox."

  でも、大工さんの道具箱を持ってるでしょ

 
  George smiled at the boy.

  ジョージは少年に向かって微笑んだ

 
  "It looks like a carpenter's toolbox, doesn't it?/ But I don't
   make things/ out

  道具箱のように見えるよね?/ でも作らないんだよ/


  of wood./ I'm a piano tuner./ If you look inside this box,
  / you'll see/ that the 

  木から/ 調律師なんだよ /箱の中をのぞいたら / わかるよ/ 


  contents are completely different./ Do you want to see?"/

   (大工さんのとは)まったく違うって /見たいかい?

 
   "Yes, please."

   うん、お願い!

  
  George sat down/ on the sidewalk/ and opened the box.
  / The boy sat down/ 

  ジョージは座り/道端に /箱を開けた/ 少年は座り


  beside him./ He was very interested/ in the contents of 
  the box/ and asked many

  ジョージのそばに/とても興味があった/箱の中身に/たくさん


  questions;/ "What does piano tuner do?"/ "What's this for?"
  / "How does this 

  質問した / 調律師って何するの?/ これ、何に使うの?
  /どんなふうに動くの?


  work?/" George answered all the child's questions
  / in great detail./ He described/ 

  ジョージはあらゆる質問に答えた/ 細かい説明をして/説明した


  how the piano worked,/ with its little hammers/ striking the 
  strings/ to produce

  ピアノがどう動くのか /小さなハンマーで/(調律の)糸を叩き
  ながら/音を


  sounds./ He told the stories/ about famous pianists and their 
  lives./ He hummed

  作り出すための/ジョージは話した/有名なピアニストの生涯について
  /くちずさんだ 


  well-known parts of clasical music/ and tapped out/ different 
  rhysms on his box.

  クラシックのよく知られたフレーズを/拍子をとった / 箱の上で
  異なったリズムを


  He tried to teach the boy/ the note of the scale/ using a   
  piece of stone/ on the

  少年に教えようとした/音階の音符を/小石を使いながら/歩道で

  
  sidewalk./ His explanations and gestures/ thrilled the boy
  / and made him laugh./

  ジョージの説明と身振りは/ 少年をワクワクさせ/笑わせた


   The two sat side by side/ on the sidewalk./ George had his long
  legs/ drawn 

  二人は並んで座った/ 歩道に/ ジョージは長い脚を/ 顎に


  Up to his chin/ and was waving his arms/ as he explained things
   to the boy./

  つくほどに組み/ 腕を動かしながら(説明した)/ 少年に説明するときに


  The boy was lintening to the man/ with all his attention,
  / his eyes wide open and

  少年は聞いていた/ じっと集中して/ 目は大きく見開かれ、好奇心に


  curious./ Neither the man nor the boy/ paid any attention/ 
  to what was happening/

  満ちていた/ ジョージも少年も/気付かなかった/ 周りで何が起ころうとも 


  around them/ in the street./ They are clearly enjoying
  / each other's company,/

  通りで/明らかに楽しんでいた/ふたりの時間を


  and everybody who walked past them/ smiled to see such a happy pair.

  /側を通り過ぎる人はみんな/微笑んで、楽しそうな二人を見ていた


   Then George looked into his box again/ and took out a small flute.
  / He lifted

  ジョージは再び道具箱に目をやり/ 小さなフルートを取り出すと/口元に


  it to his mouth/ and played a short, soft tune,/ and the birds
   in the nearly trees/

  持って行き/ 短く優しい曲を吹いた/ 近くの木に止まっている小鳥も


  sang back joyfully./ The boy watched with admiration,
  /and then George handed

  楽しそうに歌った/ 少年は感心の眼差しで見ていた
  / ジョージはフルートを 


  him the flute./

  手渡して言った

 
  "Do you want to try?"

  吹いてみたいかい?

  
  "I don't know how to play it."

   でも、僕吹けないよ

 
  Just try. Like this....."/ George showed the boy/ where to place 
 his fingers/

 やってご覧、こんなふうに…/ジョージはやってみせた/どこに指を置き


 and how to make the sounds./ The boy tried./ He couldn't play 
 well at first,/

 どうやって音を出すのか /少年はやってみたが/最初はうまくできなかった/


 but he kept trying/ and was excited/ when he started/ to produce the   
 right notes./

 だが続けるうちに /興奮してきて/〜なり始めた/正しく音が出せるように
 

  "You see," said George/ with a broad smile./ "You can do it!"/

 わかっただろうとジョージが言った/にっこり笑いながら/君はできるんだよ


 The look of pure delight/ in the boy's eyes/ encouraged George to   
 continue./

 少年の喜びの表情は/少年の瞳に浮かんだ/ジョージに続けさせた


  You can keep the flute/ if you like."

 フルートを持っていっていいよ/気に入ったなら 


  "Really, sir? Really?/ Oh, thank you.

 本当?ホントにいいの?/ありがとう!


  Time passed quickly/ and it was soon time/ to say good-by./ The young

 あっという間に時間は過ぎて/すぐに〜の時間になった/さよならを言う/少年は


 boy,/ his face growing with happiness,/ spoke up in a loud voice./

 嬉しさがどんどんあふれてきて  /大きな声で言った
 

  "When I grow up,/ I'm going to be like you."/

  大きくなったら  /おじさんみたいになりたいな
  

 The piano tuner put his hand/ on the child's head./ He left proud/ and 

  調律師は右手をおいた/少年の頭に/ ジョージは誇らしげに

 
 Satisfied/ that he had managed/ to give the boy such a good impression
 / of his

 満足だった/何とか〜できた/少年にそのような良い印象を与えることができて/


 job./

 (調律師という)仕事に対して
  

 "Then you're going to be a piano tuner?"

 じゃあ、君は調律師になるかい?

  
 "No," said the little boy confidently./ "I'm going to talk withchildren."

 違うよと少年は誇らしそうに言った  / 子供に語りかけるのさ




ふぅ〜っ、お疲れさまでした。
練習だから、読む速さより、読み方をマスターするのが先決!

これからが厳しいです。もう1回読んでみて(笑) 
今度は読み方を変えてね。
    

 『音読しましょう!』←絶対大切ね!

はぁ?なんて言わないで、素直にだまされてみて(笑) 
最初は照れくさいと思うけど、大切なこと&英語上達の常識よ!

文節や和訳を確認しながらの音読は、なんとトリプル効果なの。
目で見て、話して、その上自分の声を自分の耳で聞く。
これで単語や分の流れが、自然に頭に入るんですよ。

意識して声を出して読むことが大切なの。
はいっ、どうぞ!

 (時間の省略、入ります…)

読めましたね〜(笑) 
くどいようですが、音読もう1回ね。
3回目だから、文節の区切り方を意識して読んでね。

 (時間の省略、入ります…)

はいっ、お疲れさまです。
読んでいて文法・単語がわからなかったら…無視して!
他の設問で役立つように、なるべく解説するけど
実際は…悩むより先へ進んで。時間がもったいないから。

今日の授業はここまでね。
次回に読解のポイントを解説します。
そろそろ集中力、切れちゃうもんね。

--------------------------------------------------------------------

■今日のポイント
1.文節で区切って読む
2.音読をする

これって、今日だけのポイントでなく、毎日のポイントよ。

★このメルマガをプリントアウトして、昼休みなどを利用して復習して
みてくださいね。

--------------------------------------------------------------------
■このメルマガのコンセプト
-------------------------------------------------------------------------

英文を少しでも速く正確に読み進むためのお手伝いをしたいのです。
そして、その速さが設問を解く時間的ゆとりを生み出すことを実感して欲しい
んです。

何を読解のポイントに問題を読み、設問に解答していくか
それを少しでも伝えていきたいのです。

-------------------------------------------------------------------------

■編集後記

  いかがでしたか?読解のコツ、伝わったかな?
  伝わらなかったら…そんな人こそ、ぜひ次回をお楽しみに。
  問題解法のコツ、教えますから。

-------------------------------------------------------------------------
□ご意見・ご感想・ファンレターはこちらに。
→ info@e-yobiko-sky.com








[PR]格安ホームページ制作はESS
http://ess310.com/


現在休刊中です
解除

規約に同意して

最近の記事

上へ戻る