<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/rss10.xml">
    <title>英文記事で時事英語習得</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2008-07-03T21:15:00+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20080703211500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20080425234500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20080321210000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20080319210000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20071004212500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20070729105825000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20070727223000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20070416060000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20061228032500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20061225041500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20061220050000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20061214060500000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20061207060000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20061202070000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000174922/20060603050000001.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20080703211500000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20080703211500000.html</link>
    <description>メルマガ管理人のioriです。&lt;br /&gt;発行が2ヶ月ほど滞っていました。&lt;br /&gt;申し訳ありませんでした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時期をみてまた発行を再開したいと思います。&lt;br /&gt;メルマガの方向性にも疑問が生じてしまいました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そこで簡単なアンケートに&lt;br /&gt;お答えいただければ幸いです。&lt;br /&gt;件名はそのままで返信して下さい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aこのメルマガの購読期間は&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1ここ3ヶ月&lt;br /&gt;2一年以内&lt;br /&gt;3一年以上&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bこのメルマガを読んでいるかどうか？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1購読しているが読んでいない&lt;br /&gt;2発行が不定期なので読んでいない&lt;br /&gt;3読んでいる&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cメルマガを読んでくださっている人に&lt;br /&gt;質問します。もしくはアーカイブをご覧に&lt;br /&gt;なった方でも構いません。&lt;br /&gt;メルマガをどのように改善していけば&lt;br /&gt;良いと思いますか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1もっと時事英語を扱って欲しい&lt;br /&gt;2も&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20080703211500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-07-03T21:15:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20080425234500000.html">
    <title>【号外】英語学習にビジョンはありますか？</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20080425234500000.html</link>
    <description>中西智裕さんのアクションプランいかがでしたか、&lt;br /&gt;まだお聞きになっていない方はまだ&lt;br /&gt;こちらから申し込めそうです。&lt;br /&gt;http://tommonet.com/tomotama-eigotaidan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回はお知らせです。&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/3ztvt2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その中西さんが新しい商材を出したそうです。&lt;br /&gt;その名も「ヴィジョン英語学習法」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語学習にはビジョンが必要であると&lt;br /&gt;常に言われております。&lt;br /&gt;ビジョンの有る会社はvisionary company&lt;br /&gt;といわれてもてはやされております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どのような行動にも必要なビジョン、&lt;br /&gt;あなたは英語学習のビジョン持って&lt;br /&gt;いますか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/3ztvt2&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この商材では英語の学習法から&lt;br /&gt;映画の活用法、普段は目にするが&lt;br /&gt;意外なニュアンスを持つ言葉&lt;br /&gt;など幅広い分野を扱っております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語の情報過多&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20080425234500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-04-25T23:45:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20080321210000000.html">
    <title>【号外】英文記事で読解力アップ</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20080321210000000.html</link>
    <description>今日は号外です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;中西智裕さんのアクションプランを告知したいと&lt;br /&gt;思います。アクションプラン自体は無料ですので、&lt;br /&gt;是非聞いてみてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tommonet.com/tomotama-eigotaidan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多少宣伝が入るので読み飛ばしても構いません。&lt;br /&gt;私は英語学習方法をインターネットで調べていたとき、&lt;br /&gt;非常に気になる商材がありました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その著者は中西智裕さん。彼はサッカーのユースの&lt;br /&gt;チームでプロ確実というところまでいきながら、&lt;br /&gt;諸々の事情で断念、それ以来パイロットを目指して、&lt;br /&gt;その夢を実現してしまった経歴の持ち主なのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼が大学教授と共同で開発した商材は大学生協で&lt;br /&gt;販売されました。彼は英語を学習するのでは&lt;br /&gt;なく、英語で何かを学習する事に長けています。&lt;br /&gt;英語をいくら学習しても限界はありますが、&lt;br /&gt;英語で何かを学習する姿勢になったとたんに&lt;br /&gt;飛躍的に英語力が伸びる人は多いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20080321210000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-21T21:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20080319210000000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20080319210000000.html</link>
    <description>購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英語の総合力を一緒に高めていきましょう。&lt;br /&gt;このメルマガは二部にわたってひとつの記事を扱っております。&lt;br /&gt;前半の一部はTOEIC形式のリスニング問題、&lt;br /&gt;後半の一部は直読直解による英文読解となっております。&lt;br /&gt;これからもメルマガの形式に関しては柔軟に対応して&lt;br /&gt;いきますので、ご意見のある方はメールをいただければ&lt;br /&gt;幸いです。このメルマガはVOAから許可をいただいています。&lt;br /&gt;尚実際のtoeicではこのような時事のリスニングが出ることは&lt;br /&gt;まずありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Click the following link and listen to the newscast.&lt;br /&gt;http://tiny.cc/4HhKi &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Q1 What is this passage mainly about? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Both sides of political parties are against creating the position of Prime Minister. &lt;br /&gt;B Both sides of p&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20080319210000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2008-03-19T21:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20071004212500000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20071004212500000.html</link>
    <description>諸事情により２ヶ月ほど発行が滞ってしまいました。&lt;br /&gt;大変申し訳なかったです。できるだけ発行できるように&lt;br /&gt;努力していきますのでよろしくお願いします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;メルマガの説明&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;英語の総合力を一緒に高めていきましょう。&lt;br /&gt;このメルマガは二部にわたってひとつの記事を扱っております。&lt;br /&gt;前半の一部はTOEIC形式のリスニング問題、&lt;br /&gt;後半の一部は直読直解による英文読解となっております。&lt;br /&gt;これからもメルマガの形式に関しては柔軟に対応して&lt;br /&gt;いきますので、ご意見のある方はメールをいただければ&lt;br /&gt;幸いです。このメルマガはVOAから許可をいただいています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Click the following website link and listen to &lt;br /&gt;the newscast.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/yrw7ff&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Q1 What is this newscast mainly about? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A President Bush is leaving his offi&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20071004212500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-10-04T21:25:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20070729105825000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20070729105825000.html</link>
    <description>購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英語の総合力を一緒に高めていきましょう。&lt;br /&gt;このメルマガは二部にわたってひとつの記事を扱っております。&lt;br /&gt;前半の一部はTOEIC形式のリスニング問題、&lt;br /&gt;後半の一部は直読直解による英文読解となっております。&lt;br /&gt;これからもメルマガの形式に関しては柔軟に対応して&lt;br /&gt;いきますので、ご意見のある方はメールをいただければ&lt;br /&gt;幸いです。このメルマガはVOAから許可をいただいています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------&lt;br /&gt;mixiやっております。よろしかったらマイミクを&lt;br /&gt;送ってください。基本的にすべて承認します。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://mixi.jp/show_friend.pl?id=2492883 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Charges Dropped Against Doctor in Failed &lt;br /&gt;British Bombing Case&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20070729105825000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-07-29T10:58:25+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20070727223000000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20070727223000000.html</link>
    <description>購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英語の総合力を一緒に高めていきましょう。&lt;br /&gt;このメルマガは二部にわたってひとつの記事を扱っております。&lt;br /&gt;前半の一部はTOEIC形式のリスニング問題、&lt;br /&gt;後半の一部は直読直解による英文読解となっております。&lt;br /&gt;これからもメルマガの形式に関しては柔軟に対応して&lt;br /&gt;いきますので、ご意見のある方はメールをいただければ&lt;br /&gt;幸いです。このメルマガはVOAから許可をいただいています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Click on the following link below and &lt;br /&gt;listen to a newscast. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/29cs4f&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Q1&lt;br /&gt;What is this newscast mainly about? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Doctor's license was taken away from the Indian doctor. &lt;br /&gt;B The Indian doctor was acquitted. &lt;br /&gt;C The Indian doctor was working in Australia.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20070727223000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-07-27T22:30:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20070416060000000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20070416060000000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英語の総合力を一緒に高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このメルマガは二部にわたってひとつの記事を扱っております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前半の一部はTOEIC形式のリスニング問題、&lt;br /&gt;後半の一部は直読直解による英文読解となっております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これからもメルマガの形式に関しては柔軟に対応して&lt;br /&gt;いきますので、ご意見のある方はメールをいただければ&lt;br /&gt;幸いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOAからきちんと許可をいただいて発行しております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出題音声リンクをクリックして音声を聞いてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Questions 1 to 3 are from following editorial report. &lt;br /&gt;Click the Internet link below and listen to the report, &lt;br /&gt;then mark your answer. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/343wmc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20070416060000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-04-16T06:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20061228032500000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20061228032500000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英語の総合力を一緒に高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このメルマガは二部にわたってひとつの記事を扱っております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前半の一部はTOEIC形式のリスニング問題、&lt;br /&gt;後半の一部は直読直解による英文読解となっております。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これからもメルマガの形式に関しては柔軟に対応して&lt;br /&gt;いきますので、ご意見のある方はメールをいただければ&lt;br /&gt;幸いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日は後半の読解ですね。&lt;br /&gt;音声が聞きたい人は&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/yhl3h9&lt;br /&gt;をクリックして下さい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;記事のURL&lt;br /&gt;http://www.voanews.com/english/2006-12-22-voa51.cfm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ヘッドライン&lt;br /&gt;UN Warns North Korea Faces Major Food Crisis&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;国連が北朝鮮が甚大な食糧危機に&lt;br /&amp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20061228032500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-12-28T03:25:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20061225041500000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20061225041500000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英文読解力を高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回から趣向を変えたいと思います。&lt;br /&gt;よりTOEICの傾向を取り入れて、&lt;br /&gt;リスニング問題を入れたいと思います。&lt;br /&gt;週一でリスニング問題、三日後あたりに&lt;br /&gt;リーディングを取り入れたいと思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日の音声&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/yhl3h9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;左クリックするか、右クリック−対象を保存する&lt;br /&gt;かして下さい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Questions 1 to 3 refer to following newscast. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to the newscast.&lt;br /&gt;Please click the following Internet address.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/yhl3h9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Question 1&lt;br /&gt;What does this &lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20061225041500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-12-25T04:15:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20061220050000000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20061220050000000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英文読解力を高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOEICの点数は結構気になるものですよね。&lt;br /&gt;しかし、忙しい人は受けている時間など無かったりします。&lt;br /&gt;そこでCASECです。これは40分オンラインでテストを&lt;br /&gt;受けると概算値でTOEICの点数が出てきます。&lt;br /&gt;自分の実力が英検何級にあたるかも分かりますよ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;URLはこちら&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/yhpolc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お知らせはこの辺にしておいて、&lt;br /&gt;今回もいきますか。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見出しは&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Stock Markets, Trade Push Asian Economies to New Heights &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;株市場や貿易を見るとアジアが好景気になっている&lt;br /&gt;というような意味です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ディクテーションチャレンジ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20061220050000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-12-20T05:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20061214060500000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20061214060500000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英文読解力を高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日のオーディオリンク&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/ydz996&lt;br /&gt;（URLが長すぎて折り返してしまうため&lt;br /&gt;やむなく短縮しているだけです。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;左クリックするか右クリックして&lt;br /&gt;対象を保存するを選んでください。&lt;br /&gt;（対象を保存の場合はハードディスクに&lt;br /&gt;保存されます。）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ディクテーションチャレンジ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The (1)(2)(3)(4) to (5) a major&lt;br /&gt;speech before the end of December (6)(7) a &lt;br /&gt;(8)(9) for Iraq. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But now he (10)(11)(12) give the (13) and &lt;br /&gt;(14) process a bit more time, and has&lt;br /&gt;(15)(16) any announcements until (17).&lt;br /&amp;g&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20061214060500000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-12-14T06:05:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20061207060000000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20061207060000000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英文読解力を高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日のオーディオリンク&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/ybpx7c&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ディクテーションチャレンジです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1)(2) from his (3) window &lt;br /&gt;(4) Saint Peter's Square, (5)(6) &lt;br /&gt;called his visit to (7) "an (8)&lt;br /&gt;experience." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The pope returned to the (9) on Friday, &lt;br /&gt;after spending four days in Ankara, Ephesus &lt;br /&gt;and Istanbul. His visit appeared to have gone&lt;br /&gt;some way toward (10)(11) with &lt;br /&gt;Muslims, whom the pope had angered when he &lt;br /&gt;(12)(13) in&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20061207060000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-12-07T06:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20061202070000000.html">
    <title>英文記事で読解力アップ【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20061202070000000.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英文読解力を高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今日のオーディオリンク&lt;br /&gt;http://www.voanews.com/mediaassets/english/&lt;br /&gt;2006_11/Audio/rm/herman_japan_defense_30nov06.rm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ブラウザに上記のアドレスをコピーペーストして&lt;br /&gt;ください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ディクテーションチャレンジ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Japan's ()()of () voted Thursday &lt;br /&gt;to rename the ()() the ()() in January. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is ()() that ()()around since ()() &lt;br /&gt;was created ()()()() ago to () &lt;br /&gt;Japan's ()-()()() defense forces. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スクロールしてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&amp;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20061202070000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-12-02T07:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000174922/20060603050000001.html">
    <title>英文記事で（イラクでの米軍）【ネイティブ音声付】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000174922/20060603050000001.html</link>
    <description>おはようございます。ioriです。&lt;br /&gt;購読してくださってありがとうございます。&lt;br /&gt;英文読解力を高めていきましょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ディクテーションです。&lt;br /&gt;以下のURLをクリックして&lt;br /&gt;穴埋めをしてみてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;右クリックで保存してから&lt;br /&gt;再生してもいいと思います。&lt;br /&gt;そのほうがインターネット接続の状況に左右されずに&lt;br /&gt;安定して音声を聞けると思います。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://tinyurl.com/pm62n&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;U.S. &lt;1&gt; in Iraq say the &lt;2&gt; will &lt;br /&gt;&lt;3&gt;&lt;4&gt; military &lt;5&gt; and the &lt;br /&gt;&lt;6&gt;&lt;7&gt;&lt;8&gt;&lt;9&gt;&lt;10&gt; combat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スクロールしてください&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000174922/20060603050000001.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2006-06-03T05:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

