毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達! RSSを登録する

米国特許明細書で使われている生きた特許英語の表現!毎日一文お届けします。特許英語、特許翻訳の効果的な学習法です。特許翻訳のプロを目指す人、特許英語を駆使できるようになりたい弁理士、特許技術者、知財部担当者、エンジニア、研究者、学生にお薦め!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

2008/05/15

毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■□毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!□■
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2008年5月15日

こんにちは。
今日も楽しくやりましょう!♪

▼このメルマガの購読解除は
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
↑↑↑ここからどうぞ
【目次】
■今日の一文
■今日の一文の学習法
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【特許翻訳基本演習】英文明細書翻訳編
山元俊仁著 東洋法規出版
http://ipkk.net/kihon-enshu.html
----------------------------------------------------
■今日の一文
<英文>
[15] A cross member 22 is pivotally attached to the frame.
----------------------------------------------------

■今日の一文の学習法(「往復学習法」)

(1)今日の一文の<英文>を声に出して何回も読んでから、
自分で翻訳してみてください。
<英文>をプリントするのもいいですが、
できるだけ、小さなノートか何かに英文を書き写し、
訳文もそのノートに書いてみることをお勧めします。

(2)自分の訳文を、
▼ブログ【弁理士Yの特許翻訳談義】
http://propat1.livedoor.biz/
↑ここをクリック
に掲載されている<参考訳文>と比較検討してください。

(3)(自分の訳文または<参考訳文>から<英文>を
「忠実に」再現してみてください。
この場合、自分流に「英作文」をするのではなくて、
あくまで英文を「忠実に再現する」ようにしてくださいね。
(これが一番大事です!)

(4)最後に、<英文>を暗記して、暗誦してみてください
(これが上達のキメテです!)

毎日続けてやりましょう♪

----------------------------------------------------
お知らせ
公報番号が下記に変更されました!
■今日の一文の英文は,
米国特許第6,311,708号公報
から抜粋したものです。
この米国特許公報のコピーは、
米国特許商標庁のホームページ
http://www.uspto.gov/
で入手できます。

----------------------------------------------------
編集人 知財活用研究会
     弁理士Y(こと弁理士 山元 俊仁)
     e-mail: tkk@pro-patent.com
      URL: http://www.pro-patent.com

最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

上へ戻る