毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!  RSSを登録する

米国特許明細書で使われている生きた特許英語の表現!毎日一文お届けします。特許英語、特許翻訳の効果的な学習法です。特許翻訳のプロを目指す人、特許英語を駆使できるようになりたい弁理士、特許技術者、知財部担当者、エンジニア、研究者、学生にお薦め!

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/12/23

毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!

☆☆☆☆☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■□毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!□■
2009年12月22日
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

こんにちは。
毎日このメルマガを読んでいただき
ありがとうございます。

今日も
楽しくやりましょう♪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今日の一文

<英文>

[22] Although the second padding material of each 
of the seat cushion insert members is shown to be 
circular, it may be other shapes. 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今日の一文の学習法(「往復学習法」)

(1)今日の一文の<英文>を声に出して何回も
読んでから、自分で翻訳してみてください。
<英文>をプリントするのもいいですが、
できるだけ、小さなノートか何かに英文を書き写し、
訳文もそのノートに書いてみることをお勧めします。

(2)あなたの訳文を、
▼ブログ【弁理士Yの特許翻訳談義】
http://propat1.livedoor.biz/
↑ここをクリック
に掲載されている<参考訳文>と比較検討してください。

(3)(あなたの訳文または<参考訳文>から<英文>を
「忠実に」再現してみてください。
この場合、自分流に「英作文」をするのではなくて、
あくまで英文を「忠実に再現する」ようにしてくださいね。
(これが一番大事です!)

(4)最後に、<英文>を暗記して、暗誦してみてください。
(これが上達のキメテです!!)

毎日続けてやりましょう♪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今日の一文の英文は,
米国特許第7,614,704号公報
から抜粋したものです。
この米国特許公報のコピーは、
米国特許商標庁のホームページ
http://www.uspto.gov/
で入手できます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

配信者:
     弁理士 山元 俊仁
     e-mail: tkk★pro-patent.com
          お手数ですが、★を@に変更してください。
     URL: http://www.pro-patent.com

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
上へ戻る