2009/12/17
ビックリ英語ニュース:これも暴力?
_/ / / / / / / / / / / / / / / /_/ #  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄ # # 楽 し く 続 け て 真 の 英 語 力 を ! No.317 # # # #/ / / / / / / / / / / / / / / / #/  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄ こんにちは、英語力 コンサルタントの西澤 ロイです。 今日はブータンの建国記念日(祝日)です。 それを記念した(国技の)アーチェリー大会があるのです。 (この記事は予約配信しています) 本メルマガでは、楽しく英語学習を継続していただくために ・おもしろ/ビックリ英語ニュース ・カッコイイ英語表現 などをお届けします。 今回は「ビックリ英語ニュース」です。 □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ビックリ英語ニュース:これも暴力? □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ■ニュースの要点 アメリカのフロリダ州からのニュースです。 あるカップルの間で夫婦喧嘩が起こりました。 そのケンカ中、夫がした「とある行動」を妻は警察に訴えたのです。 それはなんと、 ハンバーガーを妻の顔にこすりつけたこと だったのです。 ケンカの最中に妻は、夫が後で食べようと思っていたサンドイッチに ソーダをぶっかけました。 それに怒った夫は、ハンバーガーで妻の顔にグリグリと攻撃したり、 他の食べ物を投げつけたりしたそうです。 3時間後、夫は家庭内暴力で逮捕されたとのことです。 ■情報源&英文引用元 Florida man arrested for allegedly rubbing hamburger in wife's face during argument http://www.startribune.com/nation/78632227.html ■気になった英語表現<その1> ---------------------------------------------------------------------- A 25-year-old man was arrested for allegedly rubbing a hamburger on his wife's face during an argument. 25歳の男性が、口論の最中にハンバーガーを妻の顔にこすりつけたと される罪で逮捕された。(ロイ訳) ---------------------------------------------------------------------- arrestで「逮捕する」ですね。 allegedlyは「申し立てによると」といった意味合いです。 ■気になった英語表現<その2> ---------------------------------------------------------------------- Daniel Boss and his wife got into it late Thursday night and started calling each other names. ダニエル・ボスとその妻は、木曜の夜遅く口論になり、お互いに悪口を 言い始めた。(ロイ訳) ---------------------------------------------------------------------- call ~ names というのは「いろんな名前(=悪口)で呼ぶ」ということです。 ■気になった英語表現<その3> ---------------------------------------------------------------------- Boss left, but his wife went to the police station to report the incident. ボスはその場を去ったが、妻は事件を訴えに警察へ行った。(ロイ訳) ---------------------------------------------------------------------- reportには「報告する」という動詞の使い方もあります。 incidentで「事件」ですね。 ■気になった英語表現<その4> ---------------------------------------------------------------------- It could not be determined if Boss had an attorney. ボス氏に弁護士がついているかは定かではない。(ロイ訳) ---------------------------------------------------------------------- determineは「決心する」「断定する」ということです。 「断定できなかった」ということですから「定かではない」と意訳してみました。 □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ちょっと考え方を変えるだけで、ずっと英語が口から出やすくなる ということを実際に体験していただく、今までになかったセミナーです。 もしかすると、講座のレベルが気になるかもしれませんが、 初心者の方でも、中~上級者の方でも、そのレベルに応じて学んでいただける ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ のが私ロイの開催するセミナーの特徴です。 インナーマッスル英語術セミナー(12/27) http://englishpower.net/innermuscle/ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ≪あとがき≫ 殴ったのなら分かりますが、こういうのは「喧嘩両成敗」にして欲しいもの です。 今日も、最後までお読みくださり、どうもありがとうございました! ********************************************************************** 題 名:【西澤ロイ】楽しく続けて真の英語力を!(ID:0000166858) (旧:周りに10倍差をつけるカッコいい英語表現) 著 者:英語力 コンサルタント 西澤 ロイ(本名:西澤 亮) メール:nishizaw@englishpower.net 住 所:千葉県松戸市殿平賀195-13-207 ☆本メルマガは、直接ご登録頂いた方、もしくは無料レポート等の請求時に 代理登録の許可を頂いた方にのみ配信しています。 配信停止は→:http://www.mag2.com/m/0000166858.html **********************************************************************


