1文を究めるピンポイント英文解釈 RSSを登録する

NY Times、Washington Postなどの一流英字新聞等を題材にOne Sentenceに絞って英文を徹底解析します。TOEIC、大学受験対策にも最適です!ディープに英語を学習しましょう。

  • 周期 不定期
  • 最新号 2008/06/25
  • 発行部数 267
  • マガジンID 0000166464
  • 個別ページ
最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2008/02/09

不審物を防ぎきれない空港検査の最新の「科学技術」の実態、、、、

この記事を取り寄せる

☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆

みなさん、こんにちは。


♪ きょうも楽しくレッスンをはじめましょう ♪

☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆


☆★原文☆★

ワシントンポストの最新記事です。

In the months after the Sept. 11, 2001, terrorist attacks, government 
officials and industry leaders talked excitedly about how they expected 
technology to plug many of the gaps in airport security. 


☆★構文解析☆★

* 副詞句: In the months after the Sept. 11, 2001, terrorist attacks

* 主語: government officials and industry leaders

*  完全自動詞: talked

* 副詞: excitedly

* 副詞句(前置詞): about 

* 名詞節:  how they expected technology to plug many of the gaps in 
  airport security


この文は、複雑ですが、「主語 プラス 完全自動詞」の第1文型です。

ちなみに「talked about」の代わりに「discussed」が使用されると、「主語 プラス
完全他動詞 プラス 目的語」となり、「how they expected technology to plug 
many of the gaps in airport security」が単なる名詞節から文型の重要な要素の
目的語となる名詞節となります。


☆★訳例☆★

In the months after the Sept. 11, 2001, terrorist attacks, government 
officials and industry leaders talked excitedly about how they expected 
technology to plug many of the gaps in airport security. 

テロリストによる攻撃に急襲された2001年9月11日からの数ヶ月間、政府高官、
および産業界の指導者は、科学技術が空港のセキュリティ管理の抜け穴の多くを
埋めるかついてどれほど期待しているかについて熱ぽく語りあった。



☆★語句解説☆★

* government officials:  政府高官。「goverment」には行政という意味もあります。 

* industry leaders: 産業界の指導者

* excitedly: ワクワクして、興奮して、意気込んで。「excited」と
「exciting」の違いについて注意してください。「she was exicited about
his present.(彼女は彼のプレゼントに心を躍らせた」 「This is an exciting 
movie(これは胸をわくわくさせる映画だ]

* technology: 科学技術、技術、

* plug: 穴をふさぐ。栓をする。

* gap: すきま。間隙。格差。

* secirity: セキュリティ。安全確保。治安。



☆★詳細解説☆★

* 「they expected technology to plug many of the gaps in airport security」: 
「A] expect [B」 to 「C(不定詞)」の構文で、[「A」は[B」が「C」
することを期待する。]の意味です。「to plug」は目的格補語となる名詞
的用法の不定詞です。


☆★レビュー☆★

それでは冒頭に戻って原文、構文解析、訳例をもう一度簡単にチェックしましょう。
この作業が上達の決め手!
    
 ♪ A stitch in time saves nine.《きょうの一針、あすの十針》 ♪

☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆

[編集後記」

「科学技術」にテロ対策についての大きな期待(もしくは妄想)を抱いた、政府高官
ならびに産業界の重鎮の思惑はものの見事に外れてしまい、空港の最新のテクロノジー
の網の目を不審物(不審者)がやすやすと潜り抜けてしまうという情けない現状を、
この文の後の記事は切々と訴えています。

さて、日本では中国産の毒入り餃子事件について報道がテレビ、新聞、そしてインタ
ーネットが賑わせています。何者かが故意に毒を混入させたとして、中国の警察当局
も動き始めているようですが、真相のすみやかな究明が待たれます。

この記事を取り寄せる
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る