増税法案は上院を通過しない模様。
☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆
最新のワシントンポストの記事からの抜粋です。
☆★原文☆★
Senate Majority Leader Harry M. Reid has told private-equity
firms in recent weeks that a tax-hike proposal they have spent
millions of dollars to defeat will not get through the Senate
this year.
☆★構文解析☆★
* Senate Majority Leader Harry M. Reid : 主語
* has: 助動詞
* told : 授与動詞
* private-equity: 間接目的語
* in recent weeks : 副詞句
* that a tax-hike proposal they have spent millions
of dollars to defeat will not get through the Senate
this yeart: 直接目的語
この文は主語 プラス 授与動詞 プラス 間接目的語 プラス 直接目的語
の第四構文です。
☆★訳例☆★
Senate Majority Leader Harry M. Reid has told private-equity
firms in recent weeks that a tax-hike proposal they have spent
millions of dollars to defeat will not get through the Senate
this year.
上院多数党院内総務のHarry M. Reid 議員は、最近の数週間にわたって、企業数社
に対して、上院多数党院が数百万ドルを投じて廃案に尽力していた増税法案が今年
中には通過しないだろうと語っている。
☆★語句解説☆★
* Senate Majority Leader: 上院多数党院内総務
* private-equity: 企業数社
* tax-hike proposal: 増税法案
* defeat: 打倒する。無効化する。
* get through: 通過する。
☆★詳細解説☆★
* has told : 継続用法の現在完了の形です。 e.g. It has rained
since last night.(昨夜から雨が降っている)
* that a tax-hike proposal 〜: この「that」は直接目的語となる名詞節
を導く接続詞の「that」です。
* a tax-hike proposal they have spent: 「proposal」と「they(〜)」
の間に目的格の関係代名詞「that」もしくは「which」が省略されています。
* to defeat: 「a tax-hike proposal を修飾する形容詞的用法の不定詞です。
☆★☆★☆--------------------------------------------------☆★☆★☆
それでは冒頭に戻って原文、構文解析、訳例をもう一度簡単にチェック
しましょう。この作業が上達の決め手!
♪ A stitch in time saves nine.《きょうの一針、あすの十針》 ♪


![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)