聖書で学ぶエスペラント語、2日で1節  RSSを登録する

国際カトリックエスペランティスト連盟日本支部は、キリストの教えとエスペラント語の聖書の普及を目的としています。エスペラント語の聖書を1節ずつ、日本語(新共同訳と新改訳)、英語(KJV)、ヘブライ資料等で解説したメルマガを発行しています。

最新号をメルマガでお届けします    
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。
2009/06/09

聖書で学ぶエスペラント語、2日で1節

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 
聖書で学ぶエスペラント語、2日で1節
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ GENEZO UNUA LIBRO DE MOSEO

■ 創世記 第24章30節
  
24:30 Kaj kiam li vidis la ringon kaj la braceletojn sur la manoj de sia fratino, 
   kaj kiam li au~dis la vortojn de sia fratino Rebeka, kiu diris: 
   Tiel parolis kun mi tiu viro--tiam li iris al la viro, 
   kaj jen tiu staras c^e la kameloj apud la fonto.

(共) 妹が着けている鼻輪と腕輪を見、妹リベカが、「その人がこう言いました」
   と話しているのを聞いたためである。彼が行ってみると、確かに泉のほとりの
   らくだのそばにその人が立っていた。      
(口) 彼は鼻輪と妹の手にある腕輪とを見、また妹リベカが「その人はわたしにこう言った」
   というのを聞いて、その人の所へ行ってみると、その人は泉のほとりで、
   らくだのそばに立っていた。      
(改) 彼は鼻の飾り輪と妹の腕にある腕輪を見、また、「あの人がこう私に言われました。」
   と言った妹リベカのことばを聞くとすぐ、その人のところに行った。すると見よ。
   その人は泉のほとり、らくだのそばに立っていた。       
(JKV) And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, 
   and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, 
   Thus spake the man unto me; that he came unto the man; 
   and, behold, he stood by the camels at the well.
(新J) So it came to pass, when he saw the nose ring, and the bracelets on his sister’s wrists, 
   and when he heard the words of his sister Rebekah, saying, 
   “Thus the man spoke to me,” that he went to the man. 
   And there he stood by the camels at the well. 
(羅) cumque vidisset inaures et armillas in manibus sororis suae 
   et audisset cuncta verba referentis haec locutus est mihi homo venit ad virum 
   qui stabat iuxta camelos et propter fontem aquae
(大) 妹が着けとる鼻輪と腕輪を見、妹リベカが、「その人がこう言うたんや」
   と話してんを聞いたためなんや。彼が行ってみると、確かに泉のほとりの
   らくだのそばにその人が立っとった。                
(Ro) Imouto ga tsukete iru hanawa to udewa wo mi, imouto Ribeka ga, "Sono hito ga 
   kou iimashita" to hanashite iru nowo kiita tame de aru. Kare ga itte miru to,
   tashika ni izumi no hotori no rakuda no soba ni sono hito ga tatte ita.

(共) 新共同訳 (口) 口語訳 (改) 新改訳(第3版) (JKV) ジェームズ王版
(新J) 新ジェームズ王版 (羅) ウルガタ訳 (大) 大阪弁風 (Ro) Roma-ji

―――――――――――――
文法の解説
―――――――――――――

 30 Kaj kiam li vidis la ringon kaj la braceletojn sur la manoj de sia fratino,
 等位接続詞+副詞+主語+動詞+直接目的語+副詞句です。

 Kaj は等位接続詞で「それから」、

 kiam は相関詞 ki-(疑問) + 語尾 -am(時間)で「〜した時」、

 li は主語で第三人称単数男性の人称代名詞「彼(ラバン)は」、

 vidis は動詞(他・線)で語幹 vid-(見る) + 語尾 -is(動詞の過去)「見た」、

 "la ringon kaj la braceletojn" は直接目的語で
 「(鼻)輪と腕輪を」、

 la は定冠詞、

 ringon は語幹 ring-(輪) + 語尾 -o(名詞) + 語尾 -n(対格)で「輪」、

 kaj は等位接続詞で「〜と」、

 la は定冠詞、

 braceletojn は語幹 bracelet(ブレスレット) + 語尾 -o(名詞) 
 + 語尾 -j(複数) + 語尾 -n(対格)で「腕輪を」、

 "sur la manoj de sia fratino" は vidis を修飾する副詞句で
 「自分(ラバン)の妹(リベカ)の両手の上にある」、 

 sur は前置詞で「〜の上」、

 la は定冠詞、

 manoj は語幹 man(手) + 語尾 -o(名詞)+ 語尾 -j(複数)で
 「(両)手」、

 de は前置詞で「〜の」、

 sia は三人称の再帰代名詞 si-(自身) + 語尾 -a(形容詞)で
 「自分(ラバン)の」、

 fratino は語幹 frat-(兄弟) + 接尾辞 -in-(女) + 語尾 -o(名詞)で
 「姉妹」、

 kaj kiam li au~dis la vortojn de sia fratino Rebeka, kiu diris:
 等位接続詞+副詞+主語+動詞+直接目的語と関係代名詞+動詞です。

 Kaj は等位接続詞で「それから」、

 kiam は相関詞 ki-(疑問) + 語尾 -am(時間)で「〜した時」、

 li は主語で第三人称単数男性の人称代名詞「彼(ラバン)は」、 

 au~dis は動詞(他・点)で語幹(語根) au~d-(聞く) + 語尾 -is(動詞の過去)
 「聞いた」、

 "la vortojn de sia fratino Rebeka" は直接目的語で
 「自分(ラバン)の妹リベカの言葉を」、

 la は定冠詞、

 vortojn は語幹 vort-(単語) + 語尾 -o(名詞) + 語尾 -j(複数)
 + 語尾 -n(対格)で「言葉を」、

 de は前置詞で「〜の」、

 sia は三人称の再帰代名詞 si-(自身) + 語尾 -a(形容詞)で
 「自分(ラバン)の」、

 fratino は語幹 frat-(兄弟) + 接尾辞 -in-(女) + 語尾 -o(名詞)で
 「姉妹」、

 Rebeka は固有名詞(人名)「リベカ」、

 kiu は Rebeka を修飾する関係代名詞で相関詞 ki-(疑問) + 語尾 -u(個別)、

 diris は動詞(他・線結)で語幹 dir-(言う) + 語尾 -is(動詞の過去)で
 「言った」、 

 : で「すなわち(以下の事を)」、

 Tiel parolis kun mi tiu viro--tiam li iris al la viro,

 Tiel は指示副詞で相関詞 ti-(指示) + 語尾 -el(様態)「そのように」、 

 parolis は動詞(自・線)で語幹 parol-(話す) + 語尾 -is(動詞の過去)
 「話した」、

 "kun mi" は動詞 parolis を修飾する副詞句で
 「私(リベカ)といっしょに」、

 kun は前置詞で「〜とともに」、

 mi は第一人称単数の人称代名詞で「私(リベカ)」、

 "tiu viro" は主語で「その男(僕)が」、

 tiu は相関詞 ti-(指示) + 語尾 -u(個別) で
 「その」、

 viro は語幹 vir-(男) + 語尾 -o(名詞)で「男(僕)」、

 tiam は指示副詞で相関詞 ti-(指示) + 語尾 -am(時間)「そのとき」、

 li は主語で第三人称単数の人称代名詞「彼(ラバン)は」、

 iris は動詞(自・線)で語幹 ir-(行く) + 語尾 -is(動詞の過去)
 「行った」、 

 "al la viro" は間接目的語で「その男(僕)に」、

 al は前置詞で「〜に」、

 la は定冠詞、
 
 viro は語幹 vir-(男) + 語尾 -o(名詞)で「男(僕)」、

 kaj jen tiu staras c^e la kameloj apud la fonto.
 等位接続詞+間投詞+主語+動詞+副詞句です。


 kaj は等位接続詞で「そして」、

 jen は間投詞で「ここに」、

 tiu は主語で指示代名詞、相関詞 ti-(指示) + 語尾 -u(個別)
 「その人は」、

 staras は動詞(自・線)で語幹(語幹) star-(立つ) + 語尾 -as(動詞の現在)
 「立っている」、

 "c^e la kameloj apud la fonto" は

 c^e は前置詞「〜のところで」、

 la は定冠詞、

 kameloj は語幹(語根) kamel-(ラクダ) + 語尾 -o(名詞) + 語尾 -j(複数)で
 「ラクダ」、

 apud は前置詞で「〜そばで」、

 la は定冠詞、

 fonto は語幹 font-(泉) + 語尾 -o(名詞)で「湧き出る所(泉)」

―――――――――――――
編集後記
―――――――――――――
オリエンス 新講座 T007 生きること・死ぬこと
http://www.oriens.or.jp/tushin/kouza/tushin7.htm
―――――――――――――
バチカン放送 バチカンのニュース
日本語
http://www.radiovaticana.org/gia/index.asp
ユーチューブ
http://www.youtube.com/vaticanit?gl=JP&hl=ja
iPhoneアプリ(英語)
http://www.pope2you.net/
エス語
http://www.radiovaticana.org/esp/index.asp
http://www.radiovaticana.org/gia/on_demand.asp?gr=esp

三位一体の祝日:教皇「すべては神の愛のもとに動く」 09年06月08日
http://www.radiovaticana.org/gia/Articolo.asp?c=293501
―――――――――――――
ラジオ・ポーランド(エス語)
http://www.polskieradio.pl/podcast/39/podcast.xml
―――――――――――――
心のともしび:暗いと不平を言うよりも、 すすんであかりをつけましょう
http://www.tomoshibi.or.jp/
―――――――――――――
産経 【主張】テロ支援国再指定 米政府は迷わず踏み切れ 09年06月09日
http://sankei.jp.msn.com/world/america/090609/amr0906090332001-n1.htm
京都 「国際協調で北朝鮮へ圧力を」横田夫妻、亀岡で講演 09年06月07日
http://www.kyoto-np.co.jp/article.php?mid=P2009060700104&genre=C4&area=K00
時事 金正日体制の崩壊訴え=拉致被害者救出に必要−自民・細田氏 09年06月07日
http://www.jiji.com/jc/c?g=pol_30&k=2009060700182

北朝鮮による日本人拉致問題
http://www.rachi.go.jp/
北朝鮮に拉致された日本人を救出するための全国協議会(救う会)
http://www.sukuukai.jp/ 
映画 『めぐみ−引き裂かれた家族の30年』 公式サイト
http://www.megumiyokota.com/自民・加藤氏「コントロール力落ちた」
あさがおの会 横田めぐみさんご家族支援の会
http://asagaonokai.jp/jp/index.html
―――――――――――――
聖歌 テゼ共同体
http://www.taize.fr/ja
http://www.taize.fr/en_article681.html?lang=ja
ゴスペルTV : WLPM BB 放送局
http://www.gospeltv.jp/
FMわぃわぃは多文化・多言語コミュニティ放送局です。
世界の10言語で神戸・長田から放送しています。
http://www.tcc117.org/fmyy/
http://www.tcc117.org/fmyy/fmyy.ram
―――――――――――――
クラウンレコード『ひまわりの譜』五島つばき
http://www.crownrecord.co.jp/artist/goto/new_release.html
Migiwa ホームページ
http://www.gtlinking.com/migiwa/
神山みさ ホームページ
http://www.ms-e.jp/misa/main.html
FEBC番組「MeguのCCM Insight!」5月22日(金)更新
http://febcjp.seesaa.net/category/6017821-1.html
FEBC番組「キリスト教とは何かー岩島神父の教義学講座ー(現代を生きるキリスト教)」岩島忠彦 
第3回「唯一の神」09年06月05日
http://febcjp.seesaa.net/category/6298371-1.html
―――――――――――――
朝日 終わらぬ悲惨 世に伝え 09年06月08日
http://www.asahi.com/jinmyakuki/TKY200906080189.html
クリ 「天安門事件の被害者は殉教者」と香港の陳司教(香港カトリック教会) 09年06月08日
http://www.christiantoday.co.jp/main/international-news-2278.html
クリ 第二バチカン公会議以前の各ミサ執行可能に 09年06月08日
http://www.christiantoday.co.jp/main/international-news-2276.html
クリ 教皇6月19日に「司祭年」開幕、9月にチェコ訪問 09年06月08日
http://www.christiantoday.co.jp/main/international-news-2275.html
クリ 聖霊降臨の教皇ミサ、核問題で広島長崎の悲劇に言及 09年06月08日
http://www.christiantoday.co.jp/main/international-news-2274.html
毎日 外国人支援:無料医療相談に30人参加−−新潟 /新潟(カトリック新潟教会) 09年06月08日
http://mainichi.jp/area/niigata/news/20090608ddlk15040089000c.html
毎日 署名活動:ストッキさん、終身刑創設を求め全国行脚−−宇都宮 /栃木(カトリック松が峰教会) 09年06月08日
http://mainichi.jp/area/tochigi/news/20090608ddlk09040055000c.html
毎日 オルガンフェス:浦上天主堂でオルガン通し国際交流 来場者、音色に耳澄ませ /長崎 09年06月08日
http://mainichi.jp/area/nagasaki/news/20090608ddlk42040268000c.html

―――――――――――――
毎日 キャンパる・大楽人:上智大学外国語学部准教授・木村護郎クリストフさん 09年05月01日
http://mainichi.jp/life/edu/news/20090501dde012070057000c.html

読売 スワニー三好 鋭郎会長 世界のため人工言語PR 09年03月30日
http://osaka.yomiuri.co.jp/re-eco/shacho/shikoku/20090322-OYO8T00582.htm

さまざまな言語のWebサイトを翻訳できる「FoxLingo」拡張 09年03月23日
http://sourceforge.jp/magazine/09/03/23/0255200

神戸 賀川豊彦、林喜芳らの作品と生涯に迫る 神戸で企画展 09年03月10日
http://www.kobe-np.co.jp/news/bunka/0001745464.shtml

四国 日ごろの成果を披露/7,8日「春一番人形劇祭」 09年02月05日
http://www.shikoku-np.co.jp/kagawa_news/locality/article.aspx?id=20090205000293

荘内 郷土の先人・先覚162 言語差別に真っ向批判 斎藤秀一(ひでかつ)
http://www.shonai-nippo.co.jp/square/feature/exploit/exp162.html

2008-10-19 エスペランティスト緑川英子の大きな写真を見る
http://d.hatena.ne.jp/worldtraveller/20081019

コー 日本ペイントは超高耐候低汚染水性2液形無機塗料「シェラスター」を開発 08年06月25日
http://www.coatingmedia.com/special/archives/2008/06/post_189.html

熊本 蘆花の再評価を 生誕140年記念シンポ 08年06月14日 
http://kumanichi.com/news/local/index.cfm?c=1&id=20080614200015&cid=main

毎日 潜入!スタジオ探偵:村山耕一アナウンサー アノンシスト賞優秀賞を受賞 /宮崎 08年05月29日
http://mainichi.jp/area/miyazaki/news/20080529ddlk45070761000c.html

産経 【停車場ストーリー】JR釜石線・上有住駅 
深い谷間に立つ“銀河鉄道”洞窟駅 (1/2ページ) 08年05月24日
http://sankei.jp.msn.com/life/trend/080524/trd0805240914005-n1.htm

産経 【わが道わが友】資生堂名誉会長・福原義春氏(3) 08年05月01日
http://sankei.jp.msn.com/economy/business/080501/biz0805010355001-n1.htm

中国 長谷川テルの足跡たどる 中国放送番組に最優秀賞 08年02月09日
http://www.chugoku-np.co.jp/News/Sp200802090336.html

◎「世界共通語」で読む聖書−−エスペラント語・日本語並訳聖書を刊行
http://www.jpnews.org/pc/modules/xfsection/article.php?articleid=1305
―――――――――――――
女子パウロ会オンラインショッピング
http://shop-pauline.jp/
株式会社フリープレス WEBサイト
http://www.freepress.co.jp/index.html
―――――――――――――
エポペ
http://www.epopee.co.jp/
核シェルター 株式会社シェルター
http://noahs-shelter.com/notes/
写教聖書 ティー・ユー企画
http://www.bible-21.net/
カトリック共済制度 カトリック中央協議会 (有)カリス
http://www.calis.co.jp/
高齢者集合住宅 聖母の会福祉事業団
http://www.seibonokai.com
山手学舎システムズ「ジャンりぽ」
http://shop.janripo.com/index.php?main_page=index
石井食品株式会社
http://www.ishiifood.co.jp/
テックチャーチ(TechChurch)
http://jp.techcrunch.com/about-techcrunch/
セカンドハーベスト ジャパン
http://www.secondharvestjapan.org/index.php/jpn_home
―――――――――――――
◆聖書新共同訳MP3版―本文テキスト表示つき―

  iPodなどのデジタルオーディオプレーヤーの
  歌詞表示機能を使って、音声とともに
  聖書本文(文字)を読めます。

◇MP3版新共同訳聖書(NIMP3)―本文テキスト表示つき―
  新共同訳聖書(旧新約66巻)の全朗読
  CD-ROM6枚、資料集(小冊子)つき
  定価9800円(本体9333円)、ISBN978-4-8202-8241-9

◇MP3版新共同訳聖書続編つき(NIMP3DC)―本文テキスト表示つき―
  新共同訳聖書(旧新約66巻)と旧約聖書続編つきの全朗読
  CD-ROM8枚、資料集(小冊子)つき
  定価12800円(本体12190円)、ISBN978-4-8202-8242-6

―――――――――――――
= カトリック新聞  = http://www.cwjpn.com
= キリスト新聞   = http://www.kirishin.com
= クリスチャン新聞 = http://jpnews.org
= リバイバル新聞  = http://www.revival.co.jp
――――――――――――― 

学習辞典『エスペラント日本語辞典』が発売されました。詳しい内容は、
以下のサイトをお読み下さい。
http://www.jei.or.jp/hp/novaVortaro.html#novaVortaro

2007年の世界エスペラント大会は、横浜で開催されます。詳しい内容は、
以下のサイトをお読み下さい。
http://www.k4.dion.ne.jp/~uk2007/

100周年に向けて『日本エスペラント運動人名事典』の編集作業が進行中です。
以下のサイトで情報を集めています。ご協力をお願いします。
http://www.geocities.jp/biografia_leksikono/

パスポルタ・セルヴォ(ホームステイのネットワーク)の案内。詳しい内容は、
以下のサイトをお読み下さい。
http://www.jej.jp/ps/
―――――――――――――
La Sankta Biblio
Text (c) British and Foreign Bible Society Printed in Hong Kong

聖書 新共同訳
(c)共同訳聖書実行委員会
Executive Committee of The Common Bible Translation
(c)日本聖書協会
Japan Bible Society , Tokyo 1987,1988

聖書(口語訳)1955年: 
(c)日本聖書協会
Japan Bible Society, Tokyo 1954,1955 

聖書 新改訳
日本聖書刊行会発行の新改訳聖書から引用

King James Version (KJV)
Public Domain

Scripture taken from the New King James Version.
Copyright (c) 1982 by Thomas Nelson, Inc.
Used by permission. All rights reserved.

Biblia Sacra Vulgata
Public Domain

―――――――――――――
聖書 "La Sankta Biblio"

 英名 "THE HOLY BIBLE IN ESPERANTO"
 British and Foreign Bible Society
 ISBN:0564 018082
 有名書店または日本エスペラント学会(JEI)・関西エスペラント連盟 (KLEG)で
 扱っています。
 http://www.jei.or.jp/
―――――――――――――
英語から入るエスペラント
 http://plaza.harmonix.ne.jp/~sakat/
―――――――――――――
エスペラント通信講座(沼津エスペラント会)
 http://www2.tokai.or.jp/esperanto/
―――――――――――――
エスペラント学力検定試験のご案内
Kvalifikaj Ekzamenoj de Esperanto lau^ JEI
 http://www.jei.or.jp/info/ekzameno.htm
―――――――――――――
国際共通語 Esperanto (北海道エスペラント連盟)
 http://blog.mag2.com/m/log/0000024895
―――――――――――――
覚えようエスペラント単語
 http://www.mag2.com/m/0000059458.html
―――――――――――――
国際語教育協議会(Rondo Harmonia)
 http://www.esperanto.or.jp/index_j.html
―――――――――――――
カトリック通信講座センター(オリエンス宗教研究所)
 http://www.oriens.or.jp/tushin/new_index.htm
―――――――――――――
日本エスペラント学会 (JEI)
 http://www.jei.or.jp/
―――――――――――――
関西エスペラント連盟 (KLEG)
 http://www2u.biglobe.ne.jp/~kleg/
―――――――――――――
新蝸牛(大阪弁変換)
http://www.yansite.jp/
―――――――――――――
文責
 関根(会の公式見解ではありません)
 ご意見・ご感想等は、 infoikue@mbp.nifty.com までお願い致します。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
国際カトリックエスペランティスト連盟(IKUE)
Internacia Katolika Unuig^o Esperantista
 http://www.ikue.org/
―――――――――――――
国際カトリックエスペランティスト連盟日本支部
Japana Filio de Internacia Katolika Unuig^o Esperantista
代表 松原八郎
 http://www.geocities.jp/ikue_japan/index.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最新号をメルマガでお届け
登録 解除

規約に同意して

登録した方には、まぐまぐの公式メルマガ(無料)をお届けします。

最近の記事

上へ戻る