<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/">
  <channel rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/rss10.xml">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/index.html</link>
    <description />
    <dc:date>2007-10-06T22:29:12+09:00</dc:date>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20071006222912000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20071006190000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070918190000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070915200000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070905190000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070904190000001.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070830190000001.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070829190000001.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070822231000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070822190000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070821190000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070818200000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070727190000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070724180000000.html" />
        <rdf:li resource="http://archive.mag2.com/0000159393/20070713190000000.html" />
      </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20071006222912000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0144】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20071006222912000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0144】&lt;br /&gt;【訂正版です】m(_ _)m&lt;br /&gt;[62]include&lt;br /&gt;（動詞）&lt;br /&gt;〜を含む、同封する、包括する&lt;br /&gt;⇒"S include O"で、「SにはOがある」と&lt;br /&gt;意訳すると分かりやすいことがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その他、プログラマーの方にはなじみのある、「インクルード」があります。&lt;br /&gt;（プログラムに組み込むこと（phpやC言語などで使う））&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;it is not necessary to include〜:〜を含む必要はない、〜である必要はない&lt;br /&gt;include an examination of〜:〜の試験・検討を盛り込む、載せる、考慮に入れる&lt;br /&gt;include full details of〜:〜の詳細を盛りこむ、載せる、考慮に入れる&lt;br /&gt;The data are included for comparison.:&lt;br /&gt;このデータは、比較のために含まれています（載せています）。&lt;br /&gt;This file includes serious threats to stop some anti-spyware softs:&lt;br /&gt;このファイルは、ス&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20071006222912000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-10-06T22:29:12+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20071006190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0143】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20071006190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0143】&lt;br /&gt;[62]include&lt;br /&gt;（動詞）&lt;br /&gt;〜を含む、同封する、包括する&lt;br /&gt;⇒"S include O"で、「SにはOがある」と&lt;br /&gt;意訳すると分かりやすいことがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その他、プログラマーの方にはなじみのある、「インクルード」があります。&lt;br /&gt;（プログラムに組み込むこと（phpやC言語などで使う））&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;it is necessary to include〜:〜を含む必要はない、〜である必要はない&lt;br /&gt;include an examination of〜:〜の試験・検討を盛り込む、載せる、考慮に入れる&lt;br /&gt;include full details of〜:〜の詳細を盛りこむ、載せる、考慮に入れる&lt;br /&gt;The data are included for comparison.:&lt;br /&gt;このデータは、比較のために含まれています（載せています）。&lt;br /&gt;This file includes serious threats to stop some anti-spyware softs:&lt;br /&gt;このファイルは、スパイウェア対策ソフトを停止させる脅威を含んでいます。&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20071006190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-10-06T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070918190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0142】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070918190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0142】&lt;br /&gt;【重要なおしらせ】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつも、本メルマガ「化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター」を&lt;br /&gt;ご購読くださり、まことにありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本日は、重要なお知らせがあります。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本メルマガは、&lt;br /&gt;日本科学技術オンライン講座協会（JASTOCS）&lt;br /&gt;によって2005年5月28日より発行されておりましたが、&lt;br /&gt;諸事情※により、当協会は、&lt;br /&gt;2007年8月31日を持ちまして、解散することになりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;従いまして、当協会のコンテンツのうち、&lt;br /&gt;いくつかのサービスを停止させていただくことになります。&lt;br /&gt;しかし、本メルマガ&lt;br /&gt;「化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター」は、&lt;br /&gt;JASTOCS会長個人により、発行を継続して参る所存です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今後ともご支援いただけましたら幸いです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;発行元の名前が変わるだけで、&lt;br /&gt;発行人や配送システムが変更されるわけではありません。&lt;br /&gt;ご購読されていらっしゃ&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070918190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-09-18T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070915200000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0141】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070915200000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0141】&lt;br /&gt;[61]follow 続き（３つ目）&lt;br /&gt;（動詞）&lt;br /&gt;多義語ですので、普段より詳しく解説しています。&lt;br /&gt;前々回、前回の復習を兼ねています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回は頻出の形を二つ紹介します。&lt;br /&gt;followの用例として、最も多い（しかも圧倒的に多い）表現です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（１）"as follows:":以下のようになる（である）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;使われ方：慣用句&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"S + V + as follows + : + （改行） + 〜"&lt;br /&gt;（Sは以下のようにVする。〜）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;または、&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"S + be + done + as follows + : + （改行） + 〜"&lt;br /&gt;（Sは以下のようにVされる。〜）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;の形がほとんど。&lt;br /&gt;（be doneは受動態の意味）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コロン（:）をよく使いますが、&lt;br /&gt;場合によってセミコロン（;）や&lt;br /&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070915200000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-09-15T20:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070905190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0140】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070905190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0140】&lt;br /&gt;[61]follow 続き&lt;br /&gt;（動詞）&lt;br /&gt;多義語ですので、主な意味ごとに用例をチェックします。&lt;br /&gt;前回の復習を兼ねています。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・〜の次（後）にくる、〜の結果として起こる&lt;br /&gt;Success often folloes efforts.:&lt;br /&gt;成功は努力の結果である（努力すれば成功する）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・後に続く&lt;br /&gt;follow a reaction path:反応経路をたどる&lt;br /&gt;follow home:徹底的に追求する（hoemは根源）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・（式、理論など）を導く、〜を得られる&lt;br /&gt;It thus follows from this equation that the value must be negative.&lt;br /&gt;:この方程式より、その値は負の値になるとわかる。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・〜に従う、追随する、手本とする&lt;br /&gt;follow a procedure:手順をふむ&lt;br /&gt;follow in the steps of〜:〜の手順に従う（倣う）&lt;br /&gt;follow a lead:先例に従う&amp;lt&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070905190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-09-05T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070904190000001.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0139】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070904190000001.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0139】&lt;br /&gt;[61]follow&lt;br /&gt;（動詞）&lt;br /&gt;多義語ですので、主な意味ごとにチェックします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・〜の次（後）にくる、〜の結果として起こる&lt;br /&gt;go or come after&lt;br /&gt;(a person or thing proceeding ahead)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・後に続く&lt;br /&gt;go after (someone) in order to observe or monitor them&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・（式、理論など）を導く&lt;br /&gt;be a logical consequence of somthing&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・〜に従う、追随する、手本とする&lt;br /&gt;act according to (an instruction or precept)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・理解する（話や議論・議題を、注意して聴く、見る）&lt;br /&gt;pay close attention to〜,&lt;br /&gt;underatand the meaning or tendency of (a speaker or argument)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;・実行&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070904190000001.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-09-04T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070830190000001.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0138】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070830190000001.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0138】&lt;br /&gt;[60]analysis&lt;br /&gt;（名詞）分析、解析、分解（synthesisの反対の意）&lt;br /&gt;動詞はanalyze（分析・解析する）、&lt;br /&gt;派生語としてはanalyzer（分析器、分析装置、検光子）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;detailed examination of the elements or structure of something&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;chemical analysis:化学分析&lt;br /&gt;elemental analysis:元素分析&lt;br /&gt;amino acid analysis:アミノ酸解析&lt;br /&gt;structual analysis:構造解析&lt;br /&gt;conformational analysis:配座解析&lt;br /&gt;vibrational analysis:振動解析&lt;br /&gt;qualitative analysis:定性分析&lt;br /&gt;quantitative analysis:定量分析&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【訂正のご連絡】&lt;br /&gt;2007/08/22 23:10配信のVol136号にて、訂正の追加があります。&lt;br /&gt;(sharp) appreciation of the y&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070830190000001.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-08-30T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070829190000001.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0137】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070829190000001.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0137】&lt;br /&gt;ご連絡とおまけ（ひとこと）号&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【ご連絡】&lt;br /&gt;先日ご連絡させていただきましたが、&lt;br /&gt;本メルマガのアンケートを行い、&lt;br /&gt;アマゾンギフト券のプレゼント抽選も行いました。&lt;br /&gt;無事、当選者の方と連絡が取れましたので、&lt;br /&gt;当選者の方にはアマゾンギフト券2000円分をお送りいたしました。&lt;br /&gt;おめでとうございます！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今後もまた、このような機会を設けるかもしれません。&lt;br /&gt;そのときはご参加のほど、よろしくお願いいたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このたびはアンケートにご回答くださった方、&lt;br /&gt;ご協力ありがとうございました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【ひとこと】&lt;br /&gt;せっかくなので、英語の話を一つ・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近、とある英語サイトからのメールで、&lt;br /&gt;訳せないフレーズが出てきましたので調べたところ、&lt;br /&gt;思いがけない意味でしたので、&lt;br /&gt;ご紹介させていただきます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(And) last but not least&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070829190000001.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-08-29T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070822231000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0136】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070822231000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0136】&lt;br /&gt;本日のVol.0135号の（微）訂正版です。&lt;br /&gt;訂正前のものは破棄してください。&lt;br /&gt;申し訳ありません。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[58]increase&lt;br /&gt;（名詞）増加、増えること&lt;br /&gt;（動詞）増加させる、増加する、（深刻化する）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[59]decrease&lt;br /&gt;（名詞）減少、減ること&lt;br /&gt;（動詞）減少させる、減少する、（抑える）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前回の続きです。&lt;br /&gt;用例はまとめて・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A is visibly on the increase:Aが目に見えて増加している&lt;br /&gt;get an increase in speed:加速する&lt;br /&gt;an increase in the dipole moment:双極子モーメントの増加&lt;br /&gt;an increase of 10% on[over]〜:〜に比べて10%の増加&lt;br /&gt;a decrease of 10% from〜:〜に比べて10%の減少&lt;br /&gt;a natural increase:自然増&lt;br /&gt;decrease inflammation:炎&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070822231000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-08-22T23:10:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070822190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0135】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070822190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0135】&lt;br /&gt;[58]increase&lt;br /&gt;（名詞）増加、増えること&lt;br /&gt;（動詞）増加させる、増加する、（深刻化する）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[59]decrease&lt;br /&gt;（名詞）減少、減ること&lt;br /&gt;（動詞）減少させる、減少する、（抑える）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前回の続きです。&lt;br /&gt;用例はまとめて・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A is visibly on the increase:Aが目に見えて増加している&lt;br /&gt;get an increase in speed:加速する&lt;br /&gt;an increase in the dipole moment:双極子モーメントの増加&lt;br /&gt;an increase of 10% on[over]〜:〜に比べて10%の増加&lt;br /&gt;a decrease of 10% from〜:〜に比べて10%の減少&lt;br /&gt;a natural increase:自然増&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;decrease inflammation:炎症※を抑える&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;※せっかくなので・・・&lt;br /&gt;inflammation:炎症、高揚&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070822190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-08-22T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070821190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター*【vol.0134】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070821190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0134】&lt;br /&gt;[58]increase&lt;br /&gt;（名詞）増加、増えること&lt;br /&gt;（動詞）増加させる、増加する、（深刻化する）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[59]decrease&lt;br /&gt;（名詞）減少、減ること&lt;br /&gt;（動詞）減少させる、減少する、（抑える）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;用例はまとめて・・・。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;an increase in 〜:〜の増加&lt;br /&gt;a decrease in 〜:〜の減少&lt;br /&gt;a slight increase:微増、わずかな増加&lt;br /&gt;a slight decrease:微減、わずかな減少&lt;br /&gt;an imperceptible increase:微増&lt;br /&gt;a marked increase:顕著な増加、著しい増加&lt;br /&gt;substantial increase:大幅な増加、実質的な増加&lt;br /&gt;increase at a great rate:急増する&lt;br /&gt;gradual decrease:漸減（ぜんげん）&lt;br /&gt;be on the decrease:次第に減少しつつある&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;続く・・・。&lt;br /&gt;&lt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070821190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-08-21T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070818200000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0133】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070818200000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0133】&lt;br /&gt;【アンケートの結果のお知らせ】&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夏休みはいかがお過ごしですか？&lt;br /&gt;お休みではない方もいらっしゃるかもしれません。&lt;br /&gt;暑い日が続いていますので、体調には気をつけてください。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さて、ここ数ヶ月行っていたアンケートの集計を&lt;br /&gt;（ようやく）行いましたので、&lt;br /&gt;ご報告いたします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（いつもより少し長くなりますがお付き合いください）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;メールアドレスがおかしかったり（@がない！）、&lt;br /&gt;明らかに同一人物と考えられるものを除いた集計結果および抽選結果を&lt;br /&gt;箇条書きでお知らせします。&lt;br /&gt;今後のメルマガ原稿作成にいかしていきたいです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;【抽選結果】&lt;br /&gt;まず、アンケートのお礼としてのアマゾンギフト券の当選者は、&lt;br /&gt;・・・&lt;br /&gt;「え＊＊＊」さんです！（＊はモザイクのかわり）&lt;br /&gt;おめでとうございます！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おって、本人確認のメールを送らせていただきます。&lt;br /&gt;（1週間たってお返事がない場合は、&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070818200000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-08-18T20:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070727190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0132】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070727190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0132】&lt;br /&gt;【おしらせ】&lt;br /&gt;本日はお知らせ号です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;先月、本メールマガジンについてのアンケートを行いました。&lt;br /&gt;アンケートのページ：&lt;br /&gt;http://jastocs.com/magmag/English/questionnaire07spring/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;解説しているメルマガ（115号）：&lt;br /&gt;http://blog.mag2.com/m/log/0000159393/108590879.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ログインの仕方を書いているメルマガ（116号）：&lt;br /&gt;http://blog.mag2.com/m/log/0000159393/108596954.html&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多くの方に評価、感想・コメントをいただきました。&lt;br /&gt;ありがとうございます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現在発行人多忙のため、集計が遅れておりますが、&lt;br /&gt;近いうちに抽選を行い、&lt;br /&gt;発表（当選者名は伏せます）させていただきます。&lt;br /&gt;発表の際には、当選者の方にメールをお送りいたします。&lt;br /&gt;1名の方に、アマゾンギフト券をプレゼントいたします。&amp;l&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070727190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-07-27T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070724180000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0131】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070724180000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0131】&lt;br /&gt;[57]interaction&lt;br /&gt;（名詞）相互作用、影響、（コンピューター関連やコミュニケーション関連で）対話&lt;br /&gt;inter + actionで何かの間に起こる作用、効果のことです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;interaction technique:対話手法&lt;br /&gt;intermolecular interaction/molecular interaction分子間相互作用&lt;br /&gt;intramolecular interaction:分子内相互作用&lt;br /&gt;complex interaction:複雑な相互作用&lt;br /&gt;hydrophilic interaction:親水性の相互作用&lt;br /&gt;vibronic interaction:振動相互作用&lt;br /&gt;interaction energy:相互作用エネルギー&lt;br /&gt;interaction potential:相互作用ポテンシャル&lt;br /&gt;spin interaction:スピン相互作用&lt;br /&gt;interaction of an intense field with molecule:分子による強い場の相互作用&lt;br /&gt;configuration interaction calculation:配置間相互&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070724180000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-07-24T18:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://archive.mag2.com/0000159393/20070713190000000.html">
    <title>化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター【vol.0130】</title>
    <link>http://archive.mag2.com/0000159393/20070713190000000.html</link>
    <description>『化学英語論文を読みこなす！頻出単語をマスター』【vol.0130】&lt;br /&gt;[56]reciprocal&lt;br /&gt;（名詞）逆数（=inverse）&lt;br /&gt;（形容詞）逆数の、逆の、可逆の、相互関係の、相互交換の、相反の&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;reciprocal approximation:逆数近似&lt;br /&gt;reciprocal factor:逆数式&lt;br /&gt;reciprocal proportion:反比例（逆比例）&lt;br /&gt;reciprocal transformation:逆数変換&lt;br /&gt;reciprocal function:逆関数&lt;br /&gt;reciprocal lattice vector:逆格子ベクトル&lt;br /&gt;reciprocal process:可逆過程&lt;br /&gt;reciprocal action:相互作用&lt;br /&gt;reciprocal activation:相互活性化&lt;br /&gt;reciprocal benefit:相互利益&lt;br /&gt;reciprocal enhancement:相互促進&lt;br /&gt;reciprocal cross:相反交雑（遺伝子実験で、雌雄逆の交雑実験をすること）&lt;br /&gt;reciprocal equation:相反方程式&lt;br /&gt;（相反方程式とは、簡単に言えば、aも1/a&lt;br /&gt;&lt;a href="http://archive.mag2.com/0000159393/20070713190000000.html"&gt;続きを読む&lt;/a&gt;</description>
    <dc:date>2007-07-13T19:00:00+09:00</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

