1分で説明!日本文化 #125 ■名刺
○━━目指そう通訳ガイド!━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━○
「1分で説明!日本文化」 第125号 Feb. 21
毎 週 木曜日 発行
○━ VORTEX JAPAN ENLGISH SOCIETY ━━━━━━━━━━━━━━━━━○
http://www.vortex-japan.com
※このメルマガは、「まぐまぐ」「melma」にて読者登録をされた方及び、当方
が発行する無料レポートをダウンロードされた方にお届けしています。
-----------------------------------------------------------------------
講読解除はこちらから:
-----------------------------------------------------------------------
まぐまぐ! http://www.mag2.com/m/0000151820.htm
melma! http://www.melma.com/mag/04/m00135504/
-----------------------------------------------------------------------
All English のサイトを立ち上げました!
「What's Japan?」
http://vortex-japan.seesaa.net
日本の文化を、写真を交えながら易しい英語で紹介しているサイトです。
これからどんどんコンテンツを増やしていきます。お気に入りに加えて
くだされば嬉しいです。
「What's Japan?」
http://vortex-japan.seesaa.net
-----------------------------------------------------------------------
目 次
-----------------------------------------------------------------------
1. 今週の pick up 単語:『携帯電話』
2. 今週のテーマ :『日本のビジネスマンが名刺を交わす訳』
3. 今週の使える表現 :『徹夜する』
4. 「編集後記・その他」
-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
<読者の皆様へお知らせ>
新メルマガを発行します!
「英語学習情報局」
英語学習に役立つ様々な情報を毎日配信!お薦めの参考書や教材、また書店で
は手に入らない優れた無料 e-book やかって損はない有料情報などを毎日お届
けします。
3月3日(月)から配信開始!登録受付は今日から開始します。
もちろん無料配信!解除も簡単です。
選考申し込みはこちらから → http://tinyurl.com/264e2v
皆さんの申し込み、お待ちしています!
−Johnny
-----------------------------------------------------------------------
------------------1. 今週の pick up 単語:『携帯電話』-----------------
今日のテーマは「携帯電話」。
最近の携帯電話の進歩振りはすごいですよね!僕の携帯電話は二年前、丁度
ワンセグが流行りだしたときに買ったものなのですが、今出ているワンセグ対
応携帯と比べると重い!厚い!ダサい!今の携帯はおしゃれで、それでいて機
能も充実していて、本当に目移りしてしまいます。
今日はそんな「携帯電話」に関する単語を英語にしてみたいと思います。
「イタ電」「電波強度」「定額制」・・・英語に出来ますか?
※答えは巻末にあります。
-----------------------------------------------------------------------
【問題】次の単語を英語に直しなさい。
1. 携帯電話 2. 着信音 3. 発信音 4. 着メロ 5. 定額制
6. 家族割 7. イタ電 8. 電波強度 9. 範囲外 10. デコメ
-----------------------------------------------------------------------
-----2. 今週のテーマ:『 日本のビジネスマンが名刺を交わす訳 』---------
今日のテーマは、「名刺を交わす訳」について取り上げたいと思います。
欧米ではビジネスカードを交わす習慣はあまりないようですので、日本人が
商談の際に名刺を交し合う光景が?に見えても仕方がありませんね。今日は
この、名刺を交わす習慣について英語で説明を試みましょう。
なぜ名刺を交わすのか?「だって、日本の商習慣だもん!」ではあっとい
う間に終わっちゃいますから、もうすこし名刺交換のメリットについても触れ
るとよいでしょう。例えば、次のような 点があげられるでしょうか。
・会社の所在地が書いてあるので、それが自分のオフィスのそばだったり、出
身地 だったりすると、会話のきっかけがつかめる。
・名前が書いてある。日本人の名前は、同じ名前でも異なる漢字を使っていた
りするので、その確認にも便利。
他にもいろいろあるでしょうが、例は2,3挙げれば十分だと思いますので
これくらいにしておきます。
この2例を取り入れて作ったのが、以下の説明文です。
-----------------------------------------------------------------------
■日本語説明■
-----------------------------------------------------------------------
名刺交換は日本の商習慣の一部です。この習慣は日本に深く浸透しています。
名刺交換にはいくつかのよい点があります。まず、名刺には会社の住所が
書かれています。会社の住所を知ることによって、「あぁ、御社は私の自宅の
そばなんですね。」「あぁ、私の生まれ故郷ですよ。」などどいった会話のき
っかけを簡単に作ることができます。
また、名刺にはその人物の名前が漢字で書かれています。ですから、どの
漢字が使われているのかを確認できます。漢字は同音異義語が多いですから、
会話の中だけではどの漢字が使われているのかを判断することは難しいので
す。
このようなわけで、名刺交換は実利的な商習慣だと私は思います。
-----------------------------------------------------------------------
■英文説明■
-----------------------------------------------------------------------
Exchanging business cards is one of the Japan's business practices.
This practice has been so prevalent in Japan.
There are some good points to exchange business cards.
First, a business card shows where a company is. To know where it
is, you can make small talk easily, for example, " Oh, your office is
near my house." or " Oh, I was born in the place."
Second, a parson's name is written in Kanji on a business card, so
you can confirm what kanji are used to express one's name. There are
many homonym in kanji, so it is difficult to know which kanji are used
only with a talk.
Therefore, I think exchanging business cards is a practical business
custom.
-----------------------------------------------------------------------
-----------------3. 今週の使える表現:「徹夜する」 -------------------
久しぶりの「今週の使える表現」」ですね。今日扱うのは、「徹夜する」と
いう表現を扱います。ちょっと変わった表現ですよ。是非覚えて下さいね。
-----------------------------------------------------------------------
I have a big test tomorrow morning, so I have to burn the midnight
( ) tonight.
「明日の朝、大きいテストがあるから、今日は徹夜だよ。」
(a) candle
(b) meat
(c) bread
(d) oil
-----------------------------------------------------------------------
正解は(d)です。
-----------------------------------------------------------------------
burn the midnight oil で、「徹夜する」という意味になります。
この表現は、まだ電気が使われていない頃に誕生したものです。当時は当然、
ランプを照明として使っていました。ランプを燃やす油がもったいないですか
ら、人々は今よりも早く寝ていたことでしょう。
という訳で、「夜中に油を燃やす」→「徹夜する」となったのですね。
-----------------------------------------------------------------------
編集後記
-----------------------------------------------------------------------
あぁ・・・眠〜〜。体が徹夜についていけなくなっているようです。あまり無
理が出来なくなってきている自分が悲しい、です。
=======================================================================
■目指そう通訳ガイド!「1分で説明日本文化」■
毎週 木曜日 発行
【マガジンID】
0000151820 ( まぐまぐ! ) http://www.mag2.com/m/0000151820.htm
m00135504 ( melma! ) http://www.melma.com/mag/04/m00135504/
【発 行 者】 Johnny Yasuda / VORTEX JAPAN ENGLISH SOCIETY
【職 業】 英語教師
【スタッフ】 最愛の家族たちです。
うちの奥さん(アドバイス担当)
娘のNana (4歳:応援担当)
息子のTaku (1歳:応援担当)
【ご意見・ご感想・はげましのお便りお待ちしています】
↓↓↓↓ お便りはこちら ↓↓↓↓
enq@vortex-japan.com
■発行者Webサイト
-------------------------------------------------------------------------
「通訳案内士への道」
http://www.vortex-japan.com
◎英語に関する様々な情報をお伝えしています。ウェブテストなんかもあります。
「What's Japan?」
http://vortex-japan.seesaa.net
◎All English! 写真を交えて日本文化を紹介します。
-------------------------------------------------------------------------
■VORTEX JAPAN ENGLISH SOCIETY のメールマガジン
■「試験に出ぬ雑学ENGLISH」
「まぐまぐ」http://www.mag2.com/m/0000140741.htm
「melma! 」http://www.melma.com/mag/92/m00125292/
「める天 」http://melten.com/m/19598.html
■「語呂で覚える難解語」
「まぐまぐ」http://www.mag2.com/m/0000140743.htm
「melma! 」http://www.melma.com/mag/93/m00125293/
「める天 」http://melten.com/m/19599.html
■「目指そう通訳ガイド!1分で説明!日本文化」
「まぐまぐ」http://www.mag2.com/m/0000151820.htm
「melma! 」http://www.melma.com/mag/04/m00135504/
■このマガジンの掲載記事を無断で、転載・使用することを禁じます。
Copyright (C) 2004-2008 VORTEX JAPAN ENGLISH SOCIETY
-------------------------------------------------------------------------
・・・『今週の pick up 単語!』の答えです。
1. 携帯電話 cellular phone
2. 着信音 ring
3. 発信音 dial tone
4. 着メロ call signal with melodies
5. 定額制 fixed charge
6. 家族割 family plan fare
7. イタ電 prank call
8. 電波強度 electric wave signal strength
9. 範囲外 out of cell-phone range
10. デコメ e-mail decorated with many pictographic characters



![転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出 転職なら[en]社会人の転職情報!転職成功者続出](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/sya.gif)
![派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報 派遣のお仕事探しなら[en]派遣のお仕事情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/haken.gif)
![アルバイト探しは[en]本気のアルバイト アルバイト探しは[en]本気のアルバイト](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/baito.gif)
![就職サイトは[en]学生の就職情報 就職サイトは[en]学生の就職情報](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/gakusei.gif)
![転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に! 転職なら[en]転職コンサルタントキャリアを活かした転職に!](http://kamogawa.mag2.com/bn/recommend/consul.gif)

