2008/12/30
【ビジ英骨まで】Corporate Volunteering (5) 12/25 2008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ みなさん こんにちは 本多です。 #初めて購読された方は一番下をお読みください。 鍋、最終形。 先日、お店ですき焼きを食べたのですが、その材料が、牛肉以外は 日頃の鍋生活ですっかりおなじみとなった野菜たちなのを見て、 「これは、、作れる。。。」と思い、作ってみました。 生まれが九州なのでしょうゆと砂糖と酒を焼いた肉の上からかける 関西風です。 いつものスーパーではなく肉屋で牛肉を買ったのですが、 松竹梅の3レベルがあり、さすがにグラム1000円超の松レベルには 手が出なかったものの、竹梅レベルを取り混ぜて購入。 店のすき焼きよりも上質な肉でしたよ。 ここにこの冬の鍋生活も水炊き、キムチ鍋、あんこう鍋、たら鍋 などを経て、すき焼きまで登り詰めることができました。 ひとまず鍋日記も今回で終了とさせていただき、来年からは 新シリーズで再び英語に取り組みたいと思います。 ■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Corporate Volunteering (5) 12/25 2008 ■前回の復習です。答えは最後で payback in the scheme of things hobnob with take a shot at on the spot in-depth sweet charity fit in the big picture ■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。 Well, you have to take that with a grain of salt. I'm from Missouri. It benefits the companies involved by building a strong leadership team that has learned from overseas experience. Law firms have a long tradition of providing pro bono assignments to help individuals or nonprofit entities. Corporate recruiters who canvass college campuses report that philanthropy's role in reputation management is a hot topic for students at interviews. ────────────────────────────── with a grain of salt, 懐疑的な態度で、割り引いて ────────────────────────────── If you say that a piece of information should be taken with a pinch of salt, you mean that it should not be relied on, because it may not be accurate or true. This form of the expression is used mainly in British English; in American English, the ususal form is take something with a grain of salt. ex) The reports of calm and normality from various Russian cities should perhaps be taken with a pinch of salt. ────────────────────────────── be from Missouri, 疑い深い、証拠なしでは受け入れようとしない ────────────────────────────── = skeptical Missouri州選出の議員が議会で "I'm from Missouri; you've got to show me."と言ったことから(ジーニアス英和大辞典) ────────────────────────────── benefit, …を益する、…のためになる ────────────────────────────── Corporate Volunteering (1)より If you benefit from something or if it benefits you, it helps you or improves your life. ex) a variety of government programs benefiting children. 動詞で使われているのが目に付きました。 ────────────────────────────── pro bono, 無償奉仕の ────────────────────────────── Corporate Volunteering (1)より pro bono publico [ODE] for the public good ex) the burden they carried pro bono publico. (usu. pro bono) chiefly N. America. denoting legal work undertaken without charge, especially for a client on low income. ────────────────────────────── philanthropy, 社会奉仕活動、慈善活動 ────────────────────────────── Corporate Volunteering (3)より Philanthropy is the giving of money to people who need it, without wanting anything in return. ex) a retired banker well known for his philanthropy. ────────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現 ────────────────────────────── なしです。 ■もう一度読んでみよう Well, you have to take that with a grain of salt. I'm from Missouri. It benefits the companies involved by building a strong leadership team that has learned from overseas experience. Law firms have a long tradition of providing pro bono assignments to help individuals or nonprofit entities. Corporate recruiters who canvass college campuses report that philanthropy's role in reputation management is a hot topic for students at interviews. ■前回の復習の答えです payback, 見返り in the scheme of things, 全体から見れば、大きな枠組みで見れば hobnob with, …と交流を深める take a shot at, …を試しにやってみる on the spot, 即座に、直ちに in-depth, 徹底的な、突っ込んだ sweet charity, 思いやりを大切にする慈善事業 fit in the big picture, 全体の中で位置づけられる ■お願いです お暇がありましたら「まぐまぐ読者さんの本棚」 に本メルマガを推薦してください。 こちらから推薦できます。 http://www.mag2.com/wmag/osusume/toukou.html IDは0000147095です。 ■使用した辞書について 英辞郎とは、ALCが運営するオンラインの英和和英辞書です。 オンライン版はこちらへ → http://www.alc.co.jp/ CD-ROM版(英辞郎第四版)はこちら↓ http://www.amazon.co.jp/dp/4757414560/ref=nosim/?tag=englishbbss05-22 E-DICとは、例文が満載のパソコンで使う英和、和英電子辞書です。 http://www.amazon.co.jp/dp/4255004455/ref=nosim/?tag=englishbbss05-22 フレーズ辞典とは、NHKやさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典 のことです。ビジ英の全てがここに! http://www.amazon.co.jp/dp/4140341025/ref=nosim/?tag=englishbbss05-22 [ジ] ジーニアス英和大辞典 [リ] リーダーズ英和辞典 [COB] Collins COBUILDの3冊のどれか [ODE] Oxford Dictionary of English [フレーズ辞典] NHKやさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典 ■Skypeでビジ英の勉強会を行っています(隔週日曜21時より) 内容はビニエットの読み合わせと気になった点の確認です。 音声によるSkypeが使える参加希望者の方は連絡ください。 ■ビジ英を使っている皆さんにオススメのメルマガ&ホームページ NHKビジネス英語を120%利用 http://www.mag2.com/m/0000038545.html NHKラジオ英会話300%フル活用術 http://www.mag2.com/m/0000139807.htm ■あなたのご質問・ご意見・ご感想お待ちしています いただいたお便りはメルマガ上でハンドルネームで掲載することが ありますのでご了承願います。 掲載を望まない場合は『掲載不可』という注釈をお付けください。 個人的メールをいただいても返信できない場合がございます。 ご了承下さい。 ■メルアドサーチ メルマガ広告・メールマガジン広告の依頼から効果測定まで出来るサイト https://cs037.xbit.jp/~w037201/ct/index.php?id=26 ■NHK実践ビジネス英語を骨までしゃぶるメルマガ 発行者:本多義則 メール:メルマガの返信で届きます ブログ:http://e16.org/nhk/ メルマガ解除: まぐまぐ http://www.mag2.com/m/0000147095.html Yahoo! http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/4948/ インフォマグ http://www.infomag.jp/Site_1290.html ■初めて購読する方へ みなさん、はじめまして。 このメルマガは、NHKラジオ第2放送で水木金の22時35分から 22時50分まで放送中の杉田敏先生の「実践ビジネス英語」 を教材にしたメルマガです。 みなさんも本メルマガで実践ビジネス英語を骨まで しゃぶりつくしましょう!


